赠崔融二十韵

十年俱薄宦,万里各他方。 云天断书札,风土异炎凉。 太息幽兰紫,劳歌奇树黄。 日疑怀叔度,夜似忆真长。 北使从江表,东归在洛阳。 相逢慰畴昔,相对叙存亡。 草深穷巷毁,竹尽故园荒。 雅节君弥固,衰颜余自伤。 人事盈虚改,交游宠辱妨。 雀罗争去翟,鹤氅竞寻王。 思极欢娱至,朋情讵可忘。 琴樽横宴席,岩谷卧词场。 连骑追佳赏,城中及路傍。 三川宿雨霁,四月晚花芳。 复此开悬榻,宁唯入后堂。 兴酣鸲鹆舞,言洽凤皇翔。 高选俄迁职,严程已饬装。 抚躬衔道义,携手恋辉光。 玉振先推美,金铭旧所防。 勿嗟离别易,行役共时康。

译文:

我们俩都做了十年微不足道的小官,之后又各自奔赴万里之外的不同地方。 云天阻隔,我们中断了书信往来,不同地方的风土人情,冷热差异都很大。 我叹息那紫色的幽兰,也为那黄叶飘落的奇树而悲歌。 白天我就像思念黄叔度一样想念着你,夜晚就如同怀想刘真长一般惦记着你。 北方的使者从江南而来,我从东边回到了洛阳。 我们相逢,慰藉了过去那些分离的时光,相对而坐,互相诉说着彼此这些年里身边人的生死情况。 深巷里荒草长得很深,许多房屋都破败了;竹林已经没了,故园也一片荒芜。 你坚守高雅的气节,更加坚定了;而我容颜衰老,只能暗自感伤。 人事有兴衰变迁,人际交往也会受到宠辱的影响。 那些趋炎附势之人,在别人失势时像雀罗般纷纷离去,在别人得势时又像争着去找王恭一样去巴结。 思念到了极致,我们相逢时欢娱的感觉便油然而生,朋友之间的情谊怎么能忘记呢? 摆上琴和酒,在宴席中尽情欢乐,我们在山水间吟诗作赋。 我们骑着马一起去追寻美好的景色,在城中,在路旁都留下了我们的足迹。 三川地区经过一夜的春雨,天气放晴了,四月的晚花散发着芬芳。 我再次为你打开悬榻相迎,岂止是让你进入后堂而已。 我们兴致高涨,像跳鸲鹆舞一样欢快,交谈融洽,仿佛凤凰在飞翔。 你很快就被高规格选拔而升迁了官职,已经整理好行装,要踏上紧迫的行程。 我扪心自问,始终秉持着道义,与你携手,留恋着你的光辉。 你才华出众,如美玉振声,早就被人推崇赞美;你也铭记着过去的一些教训,谨慎行事。 不要叹息离别容易,我们都在这太平的时代为了事业奔走,这也是一种幸事。
关于作者
唐代杜审言

杜审言(约645-708),字必简,汉族,中国唐朝襄州襄阳人,是大诗人杜甫的祖父。唐高宗咸亨进士,唐中宗时,因与张易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池东南)。曾任隰城尉、洛阳丞等小官,累官修文馆直学士,少与李峤、崔融、苏味道齐名,称“文章四友”,是唐代“近体诗”的奠基人之一,作品多朴素自然。其五言律诗,格律谨严。

纳兰青云