吾爱卢征君,高卧嵩山里。 百辟未一顾,三征方暂起。 坦腹对宰相,岸帻揖天子。 建礼门前吟,金銮殿里醉。 天下皆𫗦糟,真君独洁己。 天下皆乐闻,征君独洗耳。 天下皆怀羞,征君独多耻。 银黄不妨悬,赤绂不妨被。 而于心抱中,独作羲皇地。 篮舆一云返,泥诏褒不已。 再看缑山云,重酌嵩阳水。 放旷书里终,逍遥醉中死。 吾谓伊与周,不若征君贵。 吾谓巢与许,不若征君义。 高名无阶级,逸迹绝涯涘。 万世唐书中,逸名不可比。 粤吾慕真隐,强以骨肉累。 如教不为名,敢有征君志。
七爱诗 卢征君
译文:
我喜爱卢征君,他悠然高卧在嵩山里。众多公卿的邀请他看都不看一眼,朝廷多次征召他才暂时出山。
他坦露着腹部面对宰相,高挽着头巾去拜见天子。在建礼门前吟诗,在金銮殿里大醉。当天下人都随波逐流、沉迷于世俗享乐时,只有卢征君坚守自身的高洁;当天下人都喜欢去听那些世俗的好话时,只有卢征君像许由一样洗耳,不愿听闻;当天下人都不知羞耻时,只有卢征君深怀耻辱之感。
他并不拒绝佩戴银印和黄色绶带,也不排斥披上红色的官服。但在他的内心深处,始终保留着一片如伏羲时代般纯净、自由的天地。
他坐着竹轿一回到山里,朝廷用泥封的诏书对他褒奖不停。他再次凝望缑山的云雾,重新品尝嵩阳的泉水。他在无拘无束的读书生活中度过时光,在逍遥自在的沉醉中结束一生。
我认为伊尹和周公,都比不上卢征君高贵;我觉得巢父和许由,也比不上卢征君有义。他的高名没有等级限制,他的闲逸踪迹没有边际。在万世流传的唐书中,他的隐逸之名无人能比。
而我虽然仰慕真正的隐士,但却被亲情所累。如果能让我不被名声所羁绊,我也敢有像卢征君那样的志向啊。
纳兰青云