咸通中始闻禇河南归葬阳翟是岁上平徐方大肆庆赏又诏八品锡其裔孙追叙风概因成二十韵

册府藏余烈,皇纲正本朝。 不听还笏谏,几覆缀旒祧。 咫尺言终直,怆惶道已消。 泪心传位日,挥涕授遗朝。 飞燕潜来赵,黄龙岂见谯。 既迷秦帝鹿,难问贾生雕。 穆卜缄縢秘,金根辙迹遥。 北军那夺印,东海漫难桥。 罗织黄门讼,笙簧白骨销。 炎方无信息,丹旐竟沦漂。 邂逅江鱼食,凄凉楚客招。 文忠徒谥议,子卯但箫韶。 未见公侯复,寻伤嗣续凋。 流年随水逝,高谊薄层霄。 柱石林公远,缣缃故国饶。 奇踪天骥活,遗轴锦鸾翘。 近者淮夷戮,前年归马调。 始闻移北葬,兼议荫山苗。 圣泽覃将溥,贞魂喜定飘。 异时穷巷客,怀古漫成谣。

译文:

国家的史册中珍藏着褚河南(褚遂良)遗留的壮烈事迹,朝廷的纲纪本应在本朝得以端正发扬。 当年若不听从褚遂良还笏强谏之事,大唐的江山社稷几乎就会颠覆,宗庙祭祀都难以延续。 他在皇帝近前始终能直言进谏,可惜后来局势仓惶,正道渐渐消亡。 在传位的那一天,他满心悲泪,向新朝授命时也满含悲戚地挥泪。 就像赵飞燕偷偷来到了汉宫,曹魏的黄龙祥瑞又怎会出现在谯郡。 大家都迷失在追逐权力的道路上,如同秦末众人争逐秦帝之鹿,也难以去询问贾谊所写《鵩鸟赋》中的深意了。 那些占卜的结果被密封得很隐秘,帝王的车驾也早已踪迹遥远。 北军的印信没能夺回,东海仙山的桥也只是空谈。 奸臣们罗织罪名,在黄门中互相诉讼,忠良的白骨都被他们的谗言诋毁销蚀。 褚遂良被贬到南方炎荒之地后便音信全无,他的灵柩也在漂泊中沉沦。 他可能像屈原一样遭遇不幸被江鱼吞食,只留下凄凉的招魂之辞。 虽然给他定了“文忠”这样的谥号,但在那些不祥的日子里也只有歌舞升平。 一直没见到他的公侯之位得以恢复,不久又哀伤他的后代凋零。 时光如流水般逝去,他高尚的道义却能直薄云霄。 他的品格像柱石一样,与林公(林甫)相比更加高远,故乡留存着他的众多书籍。 他的奇伟事迹如同奔腾的天马般鲜活,遗留的书卷如同锦鸾展翅般华美。 最近朝廷平定了淮夷的叛乱,前年还整顿了战马。 才刚刚听说要将他的灵柩移回北方安葬,还商议着荫庇他的后代子孙。 圣上的恩泽将广泛布施,他忠贞的灵魂定会欣喜不再漂泊。 我这样身处穷巷的人,缅怀古人,随意写下了这首歌谣。
关于作者
唐代唐彦谦

唐彦谦,字茂业,幷州人。咸通时,举进士十余年不第。干符末,携家避地汉南。中和中,王重荣镇河中,辟为从事。光启末,贬汉中掾曹。杨守亮镇兴元,署为判官,累官至副使,阆、壁、绛三州刺史。彦谦博学多艺,文词壮丽,至于书画音乐,无不出于辈流,号鹿门先生。集三卷,今编诗二卷。 唐彦谦,字茂业,幷州人。咸通时,举进士十余年不第。干符末,携家避地汉南。中和中,王重荣镇河中,辟为从事。光启末,贬又中掾曹。杨守亮镇兴元,署为判官,累官至副使,阆、壁、绛三州刺史。彦谦博学多艺,文词壮丽。至于书画音乐。无不出于辈流。号鹿门先生。集三卷,今编诗二卷。

纳兰青云