洞房深闭不曾开,横卧乌龙作妬媒。 好鸟岂劳兼比翼,异华何必更重台。 难留旋逐惊飙去,暂见如随急电来。 多为过防成后悔,偶因翻语得深猜。 已嫌刻蜡春宵短,最恨鸣珂晓鼓催。 应笑楚囊仙分薄,日中长是独裴回。
妬媒
译文:
### 译文
那幽深的洞房紧紧关闭着,从来不曾打开,那条乌黑的大狗横卧在门前,仿佛成了那嫉妒的媒介,阻拦着人进入。
美好的鸟儿哪里需要刻意比翼双飞呢,奇异的花朵又何必一定要有重叠的花台来衬托。
佳人就像难以挽留的过客,转眼间便随着狂风匆匆离去;与她短暂的相见,如同急闪而过的电光。
大多时候因为过度防备而导致日后后悔不已,偶尔一句无心的反话却引来了深深的猜忌。
已经抱怨在蜡烛燃烧的春宵里时光太过短暂,最痛恨清晨那清脆的马珂声和报晓的鼓声催促着分别。
真该嘲笑那楚国的囊瓦福气浅薄,大好时光里总是独自一人徘徊。
### 解析
这首诗是韩偓抒写爱情生活的诗作。全诗围绕着与佳人的相遇、相处、分别等情景展开,表达了诗人对爱情的渴望、遗憾与无奈等复杂情感。开篇通过“洞房”“乌龙”营造出一种幽闭、阻隔的氛围,暗示爱情受阻。中间部分描述佳人来去匆匆,以及相处中因误会等产生的后悔和猜忌。结尾以楚囊自比,感叹自己爱情缘分浅薄,只能独自徘徊。
纳兰青云