风骚骚,雨涔涔,长洲苑外荒居深。 门外流水流澶漫,河边古木鸣萧森。 敻无禽影,寂无人音。 端然拖愁坐,万感丛于心。 姑苏碧瓦十万户,中有楼台与歌舞。 寻常倚月复眠花,莫说斜风兼细雨。 应不知天地造化是何物,亦不知荣辱是何主。 吾囷长满是太平,吾乐不极是天生。 岂忧天下有大憝,四郊刁斗常铮铮。 官军扰人甚于贼,将臣怕死唯守城。 又岂复忧朝廷苦弛慢,中官转纵横。 李膺勾党即罹患,窦武忠谋又未行。 又岂忧文臣尽遭束高阁,文教从今日萧索。 若更无人稍近前,把笔到头同一恶。 可叹吴城城中人,无人与我交一言。 蓬蒿满径尘一榻,独此闵闵何其烦。 虽然小或可谋大,[嫠]妇之忧史尚存。 况我长怀丈夫志,今来流落沧溟涘。 有时惊事再咨嗟,因风因雨更憔悴。 只有闲横膝上琴,怨伤怨恨聊相寄。 伯牙海上感沧溟,何似今朝风雨思。
风雨吟
译文:
风飒飒作响,雨淅淅沥沥下个不停,长洲苑外我居住的荒僻之处格外幽深。
门外的流水肆意流淌,泛滥成一片,河边古老的树木在风雨中发出阴森的声响。
周围看不到一只飞禽的影子,也听不到一点人的声音。
我端端正正地坐着,满怀忧愁,万千感慨都涌上心头。
姑苏城有着十万户碧瓦覆盖的人家,里面有无数的楼台,还传来歌舞的声音。
那些人平日里在月光下逍遥,在花丛中眠卧,更别提斜风细雨这样的小事情了。
他们应该根本不知道天地造化是怎么回事,也不明白荣辱的主宰是谁。
他们以为自家的谷仓总是满满当当就是太平盛世,自己尽情享乐是天生的福分。
他们哪里会担忧天下有大恶人,城的四周常常传来刁斗的声音。
官军骚扰百姓比贼人还厉害,将领大臣们贪生怕死只知道守城。
他们又哪里会担忧朝廷松弛懈怠,宦官们越发横行霸道。
像李膺这样因结党而遭受祸患,窦武的忠谋又无法施行。
他们更不会担忧文臣都被闲置一旁,文化教育从此变得冷落萧条。
如果再没有人挺身而出,拿起笔来揭露时弊,最终大家都会一同陷入罪恶的境地。
可叹这吴城之中的人啊,没有一个愿意和我说上一句话。
我的门前长满了蓬蒿,榻上落满了灰尘,我独自忧愁烦闷,这日子真是烦人。
虽然小人物有时也能为大事出谋划策,就像寡妇担忧国事的故事在史册中流传。
何况我一直胸怀大丈夫的志向,如今却流落在海边。
有时想起那些令人震惊的事情就忍不住叹息,又加上这风雨,让我更加憔悴。
只能闲来把琴横放在膝上,用琴音寄托我的哀怨和愤恨。
当年伯牙在海上感慨沧海的波澜壮阔,又怎比得上我今朝在风雨中的情思呢。
纳兰青云