敲金扣石声相凌,遥空冷静天正澄。 宝缾下井辘轳急,小娃弄索伤清冰。 穿丝透管音未歇,回风绕指惊泉咽。 季伦怒击珊瑚摧,灵芸整鬓步摇折。 十六叶中侵素光,寒玲震月杂珮珰。 云和不觉罢余怨,莲峰一夜啼琴姜。 急节写商商恨促,秦愁越调逡巡足。 梦入仙楼戛残曲,飞霜棱棱上秋玉。
方响歌
译文:
这首诗是描写方响这种乐器演奏的音乐,以下是较为流畅的现代文翻译:
敲击方响,那声音仿佛金石相互碰撞,清脆激越,在遥远而静谧的天空下,天色澄澈宁静。
这乐声就如同用辘轳从井中快速提水,瓶子与井壁摩擦,又好似小孩子摆弄绳索,不小心碰伤了清冽的冰块。
乐音如丝线穿过管孔,连绵不绝。回旋的风声缠绕在指尖,好似泉水呜咽,让人惊叹。
这乐声激昂处,就像石崇愤怒地击碎珊瑚树,又似灵芸整理鬓发时步摇折断。
十六片方响发出的乐音交织在一起,融入清冷的月光,那寒冷的铃声震动着月色,与玉佩的叮当声混杂。
云和琴也不知不觉停止了演奏,仿佛也被这余音中的哀怨所感染。莲花峰上,琴姜好像彻夜悲啼。
节奏急促的曲调表现出商音的悲伤,这悲伤如此浓郁。秦地的哀愁、越地的曲调,很快就在乐声中展现得淋漓尽致。
恍惚间,仿佛梦入仙楼,聆听着方响演奏的残曲,飞霜清冷地洒落在秋日的肌肤上。
纳兰青云