艳情代郭氏荅卢照邻

迢迢芊路望芝田,眇眇函关恨蜀川。 归云已落涪江外,还雁应过洛水瀍。 洛水傍连帝城侧,帝宅层甍垂凤翼。 铜驼路上柳千条,金谷园中花几色。 柳叶园花处处新,洛阳桃李应芳春。 妾向双流窥石镜,君住三川守玉人。 此时离别那堪道,此日空床对芳沼。 芳沼徒游比目鱼,幽径还生拔心艸。 流风回雪傥便娟,骥子鱼文实可怜。 掷果河阳君有分,货酒成都妾亦然。 莫言贫贱无人重,莫言富贵应须种。 绿珠犹得石崇怜,飞燕曾经汉皇宠。 良人何处醉纵横?直如循默守空名。 倒提新缣成慊慊,翻将故剑作平平。 离前吉梦成兰兆,别后啼痕上竹生。 别日分明相约束,已取宜家成诫勖。 当时拟弄掌中珠,岂谓先摧庭际玉。 悲鸣五里无人问,肠断三声谁为续。 思君欲上望夫台,端居懒听将雏曲。 沈沈落日向山低,檐前归燕竝头栖。 抱膝当窗看夕兔,侧耳空房听晓鸡。 舞蝶临阶秪自舞,啼鸟逢人亦助啼。 独坐伤孤枕,春来悲更甚。 峨眉山上月如眉,濯锦江中霞似锦。 锦字回文欲赠君,剑壁层峰自纠纷。 平江淼淼分清浦,长路悠悠间白云。 也知京洛多佳丽,也知山岫遥亏蔽。 无那短封即疎索,不在长情守期契。 传闻织女对牵牛,相望重河隔浅流。 谁分迢迢经两岁,谁能脉脉待三秋。 情知唾井终无理,情知覆水也难收。 不复下山能借问,更向卢家字莫愁。

译文:

我遥遥地望着那长满青草的道路,心中盼望着能看到如仙境般的芝田;我哀怨地看着那遥远的函谷关,怨恨你去了蜀川。 那归去的云朵已经飘落在涪江之外,北归的大雁应该已经飞过了洛水和瀍水。 洛水紧挨着帝城的一侧,帝城的住宅层层叠叠,屋脊如同凤凰的翅膀般翘起。 铜驼路上柳树成荫,金谷园里繁花似锦,色彩缤纷。 柳叶和园中的花朵处处都是新鲜的模样,洛阳的桃李应该正迎来芬芳的春天。 我在双流县窥探石镜,而你却在三川之地守着佳人。 此时的离别之情实在难以言说,如今我独守空床,面对着那美丽的池塘。 池塘里徒然游着比目鱼,幽静的小径旁还生长着拔心草。 那随风飞舞、如雪飘落的景象轻盈美好,良马和鱼纹锦缎实在惹人怜爱。 你有潘岳在河阳掷果盈车的风流韵事,我也能像卓文君在成都卖酒一样自立。 不要说贫贱就没有人看重,也不要说富贵就一定要靠命运栽种。 绿珠还能得到石崇的怜惜,赵飞燕也曾受到汉皇的宠爱。 我的夫君你在哪里喝得酩酊大醉、放纵不羁?你就这样默默无言地守着空名。 你把新的绸缎随意处置,让我满心不满;你把过去的情分看得平淡无奇。 离别前那吉祥的梦就像兰兆一样美好,离别后我的泪水都滴落在竹子上。 离别时我们明明相互约定,你也承诺要让家庭和睦。 当时你说要把我当作掌上明珠,谁能想到如今却先让我这庭中的美玉遭受摧残。 我像那悲鸣五里的鸟儿无人过问,伤心断肠也无人来安慰。 我思念你,想要登上望夫台,平日闲居连《将雏曲》都懒得听。 沉沉的落日渐渐向山边低垂,屋檐前归来的燕子成双成对地栖息着。 我抱着膝盖靠窗看着月亮,侧耳在空房中听着清晨的鸡叫。 飞舞的蝴蝶在台阶前独自舞动,啼叫的鸟儿遇到人也好像在帮我啼泣。 我独自坐着,为孤枕难眠而伤感,春天来了,这种悲伤更加浓烈。 峨眉山上的月亮如眉毛般弯弯,濯锦江中的云霞像锦缎一样绚丽。 我想把织有回文诗的锦缎送给你,可剑门的层层山峰却相互交错,阻碍了我的心意。 平坦的江水浩渺,分出了清澈的支流,漫长的道路悠悠,与白云相间。 我也知道京洛有很多美丽的女子,也知道山峦会遮挡住视线。 无奈你书信稀少,不再坚守我们长久的情谊和约定。 传说织女和牵牛星隔着银河遥遥相望,可谁能想到我们相隔迢迢已经过了两年,谁又能脉脉含情地等待三秋呢。 我心里明白把唾沫吐进井里终究没有道理,也知道泼出去的水难以收回。 我不再下山去打听你的消息,我要像莫愁女一样坚强地生活。
关于作者
唐代骆宾王

骆宾王(约619—约687年)字观光,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌)。唐初诗人,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。又与富嘉谟并称“富骆”。高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事下狱,次年遇赦,调露二年除临海丞,不得志,辞官。有集。骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄天下文》,敬业败,亡命不知所之,或云被杀,或云为僧。

纳兰青云