同光禄弟冬日述怀

吾族白眉良,才华动洛阳。 观光初入仕,应宿始为郎。 飞萤玩书籍,白凤吐文章。 海卿逾往雅,河尹冠前张。 择材绥鄢郢,殊化被江湘。 高楼临广陌,甲第敞通庄。 列馆邙山下,疏亭洛水傍。 昌年赏丰陌,暇日悦林塘。 衣冠皆秀彦,罗绮尽名倡。 隔岸闻歌度,临池见舞行。 门庭寒变色,棨戟日生光。 穷阴方叆叇,杀气正苍茫。 感时兴盛作,晚岁共多伤。 积德韦丞相,通神张子房。 吟草徧簪绂,逸韵合宫商。 功名守留省,滥迹在文昌。 家园遥可见,台寺近相望。 无庸乘侍谒,有暇共翱翔。 棣华依雁序,竹叶拂鸾觞。 水坐怜秋月,山行弄晚芳。 恩华慙服冕,友爱勗垂堂。 无由报天德,相顾咏时康。

译文:

我们家族中有像马良那样出众的贤良之人,他才华横溢,名动洛阳城。 他初入仕途时,以观光的身份进入官场,开始担任郎官时还曾在宫中值宿。 他就像拿着萤火虫照亮书籍的车胤一样勤奋好学,又如同能吐出白凤般文章的扬雄,才华出众。 他担任海卿一职,比以往的贤士更加高雅;担任河尹时,其风采超过了前代的张敞。 他善于选拔人才,治理鄢郢地区,使当地百姓安居乐业,其卓越的教化还影响到了江湘一带。 他家高楼矗立在宽广的街道旁,豪门大宅敞开在通达的大街上。 在邙山之下有一排排的馆舍,洛水之畔有幽静的亭子。 在太平昌盛的年月里,他欣赏着丰收的田野;闲暇之时,愉悦地漫步在林塘之间。 家中来往的宾客都是才俊之士,身边陪伴的歌女舞姬皆是名媛。 隔着河岸能听到悠扬的歌声传来,临近池塘可以看到曼妙的舞蹈。 寒冷的天气让门庭都变了颜色,但门前的棨戟却每日闪耀着光芒。 寒冬时节阴云密布,天地间弥漫着肃杀之气。 感慨时节的变化,兴起创作的灵感,到了晚年,我们都多了许多伤感。 他如同积德深厚的韦丞相,又似通神的张子房一样有智谋。 他吟诗作赋,作品在达官贵人中流传,其高雅的韵味如同美妙的音乐一般和谐动听。 他坚守在留省追求功名,而我也滥竽充数在文昌任职。 家园在远方遥遥可见,台寺就在不远处相互对望。 我们无需乘车去侍奉谒见他人,有空的时候就一起自由自在地游玩。 兄弟之情如同棣华般相依,又像雁序一样有序,我们一起举杯畅饮美酒。 坐在水边,怜惜那秋天的明月;行走在山间,把玩着傍晚的芬芳。 我惭愧于蒙受朝廷的恩宠,更要勉励自己兄弟间的友爱之情。 却没有办法报答上天的恩德,只能相互对视,歌颂这太平盛世。
关于作者
唐代崔泰之

崔泰之,唐朝人,清河东武人。以职方郎中兼右史事预诛二张。开元中,封清河郡公,官工部尚书。追赠荆州大都督。

纳兰青云