石鼎联句

巧匠斲山骨,刳中事煎烹。 直柄未当权,塞口且吞声。 龙头缩菌蠢,豕腹涨彭亨。 外苞干藓文,中有暗浪惊。 在冷足自安,遭焚意弥贞。 谬当鼎鼐间,妄使水火争。 大似烈士胆,圆如战马缨。 上比香炉尖,下与镜面平。 秋瓜未落蔕,冻芋强抽萌。 一块元气闭,细泉幽窦倾。 不值输写处,焉知怀抱清。 方当洪炉然,益见小器盈。 睆睆无刃迹,团团类天成。 遥疑龟负图,出曝晓正晴。 旁有双耳穿,上有孤髻撑。 或讶短尾铫,又似无足铛。 可惜寒食毬,掷此傍路坑。 何当出灰灺,无计离缾罂。 陋质荷斟酌,狭中媿提擎。 岂能煮仙药,但未污羊羹。 形模妇女笑,度量儿童轻。 徒示坚重性,不过升合盛。 傍似废毂仰,侧见折轴横。 时于蚯蚓窍,微作苍蝇鸣。 以兹飜溢愆,实负任使诚。 常居顾盼地,敢有漏泄情。 宁依暖热弊,不与寒凉幷。 区区徒自效,琐琐不足呈。 回旋但兀兀,开阖惟铿铿。 全胜瑚琏贵,空有口传名。 岂比俎豆古,不为手所撜。 磨砻去圭角,浸润著光精。 愿君莫嘲诮,此物方施行。

译文:

这首诗较长,以下是逐句较为流畅的现代汉语翻译: 技艺高超的工匠砍凿山中的石料,把它掏空用来进行煎烹之事。 它直直的把柄还没发挥作用,被堵住口只好默默不出声。 它的顶部像龙头般蜷缩,模样蠢笨,腹部像肥猪肚子一样膨胀鼓起。 外面包裹着像干枯苔藓般的纹理,里面好似有暗浪涌动让人惊心。 处在寒冷环境它能安然自适,遭遇烈火焚烧意志更加坚贞。 它错误地置身于鼎鼐行列之中,无端地让水和火在此相争。 它大得好似烈士的胆魄,圆得就像战马的缨穗。 往上比,它像香炉的尖顶;往下看,它和镜面一样平整。 它像秋天还未掉落蒂的瓜,又像冻芋勉强抽出的新芽。 它好似一块封闭着元气的物体,细泉从幽深的孔洞中倾流而出。 如果没有地方让它倾注流出,又怎会知道它内心的纯净。 当大火在炉中熊熊燃烧时,更能看出它这个小器物已被装满。 它光滑没有刀斧砍凿的痕迹,圆圆的样子好似天然生成。 远远看去,怀疑它是神龟背负着河图,在晴朗的清晨出来晒太阳。 它旁边有两个像耳朵一样的穿孔,上面有个像孤髻般的凸起支撑着。 有人惊讶它像短尾的铫子,又有人觉得它像没有脚的铛锅。 可惜它就像寒食节玩的球,被扔在这路边的坑里。 什么时候能从灰烬中出来,却没有办法脱离瓶罂之类的束缚。 它那粗陋的质地却承蒙人们用它来斟酒酌茶,狭小的肚量实在惭愧被人提起捧着。 它哪能用来煮仙药,不过好在还没被用来煮过羊羹。 它的模样引得妇女发笑,小孩也轻视它的容量。 它只是徒然显示出坚重的特性,不过只能盛放一点点东西。 从旁边看它像废弃的车毂朝天,侧面看又像折断的车轴横在那里。 有时它在像蚯蚓洞般的小孔处,发出细微如苍蝇叫的声音。 因为这种翻涌溢出的过失,实在辜负了被任用的诚意。 它常常处在引人关注的地方,怎敢有泄露机密的情况。 宁愿依靠暖热带来的弊端,也不与寒凉为伴。 它小小的努力只是自我效力,琐碎微小不值得展示。 它转动时只是呆呆的,开合时也只有铿铿的声响。 它远远胜过那些看似珍贵的瑚琏,只是空有美好的名声流传。 它怎能和古代祭祀用的俎豆相比,不会被人随意拨弄。 经过磨砺去掉了棱角,浸润出了光彩。 希望您不要嘲笑讥讽它,这个物件正可以发挥作用呢。
关于作者
唐代韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

纳兰青云