仁人迈厚德,可谓名实全。 抚迹若疎旷,会心极精研。 履危节讵屈,著论识不偏。 恨以荣级浅,嘉猷未及宣。 伊人期远大,志业难比肩。 昭世既合幷,吾君藉陶甄。 奈何明明理,与善徒空诠。 征教或稽圣,穷源反问天。 一官自吴邑,六翮委江壖。 始是牵丝日,翻成撤瑟年。 金膏果不就,玉珮长此捐。 倚伏信冥昧,夭修惊后先。 安知忘情子,爱网素已褰。 为有深仁感,遂令真性迁。 心悲空林下,泪洒秋景前。 夫子寡兄弟,抚孤伤藐然。 倾云为惨结,吊鹤共联翩。 割念命归驾,诀词向空筵。 树桃阴始合,爱客位常悬。 幡然远行时,崇望归朝旋。 悟兹懽宴隔,哀被岁月延。 书带变芳草,履痕移绿钱。 冥期傥可逢,生尽会无缘。 幸愿示因业,代君运精专。 相思转寂寞,独往西林泉。 欲见故人心,时阅所赠篇。 素高陶靖节,今重楚先贤。 芳躅将遗爱,可为终古传。
哭吴县房耸明府
译文:
有仁德之人怀揣着深厚的品德,可以说是名声和实际才能都很完备。
观察他的事迹,感觉他为人洒脱旷达,而他深入思考事物时又极为精细钻研。
身处危险境地,他的节操从未屈服;撰写的言论见解,从来都不偏不倚。
只遗憾他的官位品级不高,那些好的谋略和建议都没能充分地宣扬。
这个人本有着远大的志向和抱负,他的志向和功业别人很难与之相比。
在这清明的时代,本应人才并起,君主正需要他这样的人来辅佐治理天下。
可为什么这明明存在的天理,说“上天会善待好人”却只是一句空话。
探究教义或许可以问圣人,要追根溯源就只能去问苍天了。
他担任吴县的官职,就像鸟儿的翅膀委弃在了江边。
刚开始任职为官的时候,谁能料到转眼就到了生命终结之时。
他寻求长生之术终究没能成功,就像美玉一样过早地被舍弃。
福祸相互依存转化实在是幽昧难明,人的寿命长短先后让人震惊。
谁能知道我这个本想忘情之人,情感的罗网早已被揭开。
因为被他深厚的仁德所感动,于是让我的本性也发生了改变。
我在空旷的树林下心中悲痛,在秋日的景色前泪洒衣襟。
他兄弟很少,看着他留下的孤儿,心中满是哀伤。
天空中的云朵仿佛也因悲痛而凝结,悼念的仙鹤也接连飞来。
我强忍着悲痛决定驾车回去,对着空荡荡的筵席诀别。
他种下的桃树树荫刚刚合拢,他向来好客,客位常常虚悬等待友人。
他当初意气风发踏上远行的道路,大家都期望他能在朝廷有所作为后荣归。
如今才明白欢乐的宴会已永远相隔,哀伤却随着岁月不断延续。
他门前的书带草已变成了普通的芳草,他走过留下的脚印处也已长满青苔。
如果说冥冥之中真有相见之期,可此生结束后大概就没机会了。
希望能了解到因果业报,我愿意代他专心修行。
相思之情让我越发感到寂寞,我独自前往西林的山泉边。
想要见到故人,只能时常翻阅他所赠的诗篇。
他品德高尚堪比陶靖节,如今我更敬重他这位楚地的先贤。
他美好的行迹和留下的仁爱,定能流传千古。
纳兰青云