柳门柳门,芳草芊绵。 日日日日,黯然黯然。 子牟恋阙归阙,王粲下楼相别。 食实得地,颇淹岁月。 今朝天子在上,合雪必雪。 况绛之牧,文行炳洁。 释谓缘因,久昵清尘。 王嘉迎安,远狎遗民。 嫓彼二子,厥或相似。 论文不文,话道无滓。 士有贵逼,势不可遏。 麟步规矩,凤翥昂枿。 岘首仁踪项频跋,商云乳麝香可撮。 望尘□□连紫闼,吾皇必用整乾坤,莫忘江头白头达。
送崔使君
译文:
柳门之外,那一片片芳草长得繁茂而连绵。
日子一天又一天地过去,我心中总是弥漫着黯然伤感的情绪。
你就像子牟眷恋宫阙最终回归朝廷一样,如今也要离去;又好似王粲下楼与友人分别。你在这里任职,有了自己的一方天地,也度过了不少岁月。
如今天子圣明在上,一切冤屈都该得到昭雪,也必然会得到昭雪。况且你这位绛州的长官,文章和品行都光彩高洁。
我能与你相识,也是有诸多缘由,长久以来亲近你这高洁之人。你就像王嘉迎接贤士一样,礼贤下士,和那些遗世独立的百姓们相处融洽。
将你和子牟、王粲相比,或许也有相似之处。我们在一起谈论文章,你见解深刻;交流道义,毫无瑕疵。
士人的显贵之势一旦来临,就势不可挡。你行走如同麒麟般中规中矩,举止如同凤凰高飞般气宇轩昂。
你在岘首留下的仁政踪迹,让人频频回首;你的德行如同商山上的云朵、麝香一般,令人向往。
人们望着你的车尘,(此处原文缺字难以准确翻译)直达朝廷。我料想我们的皇上必定会重用你去整顿乾坤,可别忘了江头我这个白头老翁啊。
纳兰青云