古,今。 感事,伤心。 惊得丧,叹浮沈。 风駈寒署,川注光阴。 始衒朱颜丽,俄悲白发侵。 嗟四豪之不返,痛七贵以难寻。 夸父兴怀于落照,田文起怨于鸣琴。 鴈足凄凉兮传恨绪,凤台寂寞兮有遗音。 朔漠幽囚兮天长地久,潇湘隔别兮水阔烟深。 谁能绝圣韬贤餐芝饵术,谁能含光遁世炼石烧金。 君不见屈大夫纫兰而发谏,君不见贾太傅忌𫛳而愁吟。 君不见四皓避秦峨峨恋商岭,君不见二疎辞汉飘飘归故林。 胡为乎冒进贪名践危途与倾辙,胡为乎怙权恃宠顾华饰与雕簪。 吾所以思抗迹忘机用虚无为师范,吾所以思去奢灭欲保道德为规箴。 不能劳神傚苏子张生兮于时而纵辩,不能劳神傚杨朱墨翟兮挥涕以沾襟。
怀古今
译文:
古往,今来。
感慨世事变迁,令人伤心不已。
惊讶于得失无常,感叹人生浮沉不定。
寒风暑气如被风驱赶般交替,时光像河流注入大海一样匆匆流逝。
起初还炫耀着青春容颜的美丽,转眼间就悲哀地发现白发已悄然爬上头顶。
可叹战国四公子一去不复返,痛心汉代七贵难以再寻觅。
夸父因落日而心生感慨,田文对着鸣琴而涌起怨恨。
大雁传来凄凉的身影,仿佛带着离恨别绪;凤台寂寞地伫立,似乎还留存着往日的余音。
有人在北方沙漠中被幽禁,时光显得那么漫长;有人在潇湘两岸分隔,水阔烟深充满了离愁。
谁能够摒弃圣明韬光养晦,去服食芝草丹药?谁能够收敛光芒遁世隐居,去炼制金石丹药以求长生?
你难道没看到屈原用香草表达谏言,却落得悲惨结局;你难道没看到贾谊因不祥之鸟而忧愁吟唱。
你难道没看到商山四皓为避秦乱,高洁地隐居在商山;你难道没看到疏广、疏受辞官归乡,潇洒地回到故园。
为什么要冒险追求功名,踏上危险的路途而陷入倾覆的车辙?为什么要依仗权势和恩宠,只顾着追求华丽的服饰和精美的簪子?
所以我想要远离尘世、忘却机心,以虚无为人生的准则;所以我想要去除奢侈、灭除欲望,把道德当作行为的规范。
我不能像苏秦、张仪那样费尽心思,在当时纵横辩论;也不能像杨朱、墨翟那样劳神伤怀,伤心落泪而沾湿衣襟。
纳兰青云