面作天地玄,鼻有雁门紫。 既无左达承,何劳罔谈彼。
歇后
译文:
这首诗相对比较晦涩且可能采用了一些特定的歇后手法及比较生僻的表述。以下是大致的翻译:
脸面就像是那天地玄黄一般(这里“天地玄”出自《千字文》“天地玄黄”,可能形容脸的颜色、状态等有某种类似天地玄黄那种神秘、深沉的感觉),鼻子有着如雁门紫塞(“雁门紫”可能指代雁门紫塞,一种具有特殊色彩意象的地方,也许形容鼻子的颜色或外观类似雁门紫塞给人的那种色泽感觉)的模样。
既然没有“左达承明庐”(“左达承”可能是截取“左达承明庐”,“左达承明庐”出自《文选·张衡〈西京赋〉》,意思是在左边通向承明庐,承明庐是古代侍臣值宿所居之处,这里说没有左达承,可能表示没有那种能通达显贵之地的机遇)这样的机遇,又何必去徒劳地谈论那些呢。
总体来说,这首诗可能因为运用歇后等特殊表达,难以做到十分精准通顺的翻译,其具体含义可能还需要结合更多背景知识和研究来进一步解读。
纳兰青云