隋家天子忆扬州,厌坐深宫傍海游。 穿地凿山开御路,鸣笳叠鼓泛清流。 流从巩北分河口,直到淮南种官柳。 功成力尽人旋亡,代谢年移树空有。 当时彩女侍君王,绣帐旌门对柳行。 青叶交垂连幔色,白花飞度染衣香。 今日摧残何用道,数里曾无一枝好。 驿骑征帆损更多,山精野魅藏应老。 凉风八月露为霜,日夜孤舟入帝乡。 河畔时时闻木落,客中无不泪沾裳。
汴堤柳
译文:
隋朝的天子思念扬州的美景,厌烦了坐在深宫里,便到海边巡游。
他不惜驱使百姓穿地凿山,开辟出专供自己出行的道路;出行时,胡笳声声、战鼓阵阵,浩浩荡荡地在清澈的水流上泛舟前行。
水流从巩北的河口分流,沿着新开的河道一直到淮南,沿途种上了官府的柳树。
等到这项工程完成,百姓们力气耗尽,很快就有人死去。随着岁月更迭、朝代变换,人都不在了,只有这些柳树依旧留存。
当年,那些美丽的宫女侍奉着君王,华丽的绣帐、飘扬的旌旗正对着成行的柳树。
柳树的绿叶交错低垂,与帐幔的颜色相互交融;白色的柳絮飞扬飘落在宫女们身上,染上了阵阵衣香。
可如今,这些柳树遭受了怎样的摧残都不用多说了,走上几里路,竟没有一枝是完好的。
过往的驿马和征帆对它们的损害就更多了,就连山中的精灵鬼怪在这衰败的柳树间藏身,恐怕都待老了。
八月的凉风袭来,露水凝结成霜,我日夜乘坐着孤舟前往京城。
在河畔,时时能听到树叶飘落的声音,羁旅在外的我,没有不泪水沾湿衣裳的。
纳兰青云