剖符冯翊次,以疾拜司成。 义重疎皆友,仁深怨不生。 昔居南比省,长话水云情。 吟讽资高兴,丝纶发重名。 经秋漳浦卧,一旦逝川声。 自古谁回得,重泉独往程。 明灵辞魏阙,冬日冷秦庭。 孝子号天护,铭旌引柩行。 门阑容足迹,章句许才清。 劣薄无因报,恩知岂谓轻? 扪膺词莫吐,奠酒泪先倾。 从此阶前石,何人肯念贞?
哭从伯祭酒
译文:
您曾被任命去冯翊任职,后来因病被授予司成之职。您重情重义,即便是关系疏远的人,在您眼中也如同朋友;您仁爱深厚,即便有人对您不满,也生不出怨恨之心。
往昔您任职于南比省的时候,我们常常畅谈着如流水行云般的情谊。吟诗讽诵让您兴致高昂,起草诏书让您声名远扬。
入秋之后您就卧病在漳浦,没想到突然传来了您逝去的消息。自古以来,谁又能让生命回转呢,您独自踏上了去往黄泉的路程。
您的英灵离开了朝廷,在这寒冷的冬日里,秦地的宫庭(或庭院)也显得格外冷清。孝子们仰天号哭,守护着您,铭旌引领着灵柩前行。您家门庭曾留下我的足迹,您还赞许过我的诗文才情清逸。
我资质浅薄,没有办法报答您的恩情,可我又怎会把这份恩情看轻呢?我抚摸着胸口,却一句话也说不出来,祭奠您洒酒的时候,眼泪早已倾流而下。
从此以后,台阶前的石头还会有谁像您一样看重它的坚贞呢?(我曾献上一块孤石,承蒙您赞赏它的孤峭)
纳兰青云