南出巴人徼,长江万里随。 不才甘谪去,流水亦何之。 地逺明君弃,天髙酷吏欺。 青山独往路,芳草未归时。 流落还相见,悲欢话所思。 猜谗伤薏苡,愁暮向江蓠。 泪尽㸔长劔,心闲寄钓𢇁。 水云初起重,暮鸟逺来迟。 稚子能吴语,新文怨楚词。 怜君不得意,客鬓老南枝。
初贬南巴至鄱阳题李嘉祐江亭
译文:
我被贬官往南去到巴人的边界,万里长江一路跟随着我。
我自认为没有才能,心甘情愿被贬谪离去,可这江水又要流向哪里呢?
我被贬到偏远之地,好像是被圣明的君主遗弃;苍天高远,还遭受酷吏的欺辱。
我独自走向那隐没在青山间的道路,此时芳草萋萋,却不知何时才能归来。
在流落他乡之时还能与你相见,我们悲喜交加,互相倾诉着心中的思绪。
我被人猜疑诽谤,就像马援因薏苡被谗言中伤一样,在这忧愁的暮色中,我望着江边的江蓠。
眼泪流尽了,我看着自己的长剑,心中暂且放下烦忧,寄情于钓鱼竿。
水面上云雾刚刚升起,傍晚的鸟儿从远方缓缓飞来,来得很迟。
你的孩子已经能说吴地的方言,新写的文章中满是如楚辞般的哀怨。
我怜惜你一直不得志,客居他乡,两鬓都在南方的树枝下渐渐变老了。
纳兰青云