西子相思切。 委萧萧、风裳水佩,照人清越。 山染蛾眉波曼睩,聊可与之娱悦。 便莫赋、湘妃罗袜。 怕见绿荷相倚恨,恨白鸥、占了凉波阔。 拣凉处,放船歇。 道人不是尘埃物。 纵狂吟魂魄,吹乱一巾凉发。 不觉引杯浇肺渴,正要清歌骇发。 更坐上、其人冰雪。 截取断虹堪作钓,待玉奁、今夜来时节。 也胜钓,石城月。
贺新郎
译文:
我对西湖美景的思念之情十分急切。看那西湖边的荷叶荷花,宛如美人穿着轻柔的衣裳、佩戴着水做的玉佩,在风中微微摇曳,它们的身姿清新脱俗,照映得人也感觉清爽畅快。山峦像是被精心描绘过蛾眉的美人,湖水如同美人顾盼流转的眼眸,暂且可以与这样的湖光山色一同欢娱,让自己心情愉悦。
就不要再去写什么如湘妃那样美丽的罗袜了。我害怕看见那相互依偎的绿荷带着幽怨的神情,更恼恨那白鸥,占据了那片宽阔清凉的湖面。我挑选一处清凉的地方,把船停下歇息。
我本就不是尘世中凡俗之人。即便我纵情狂吟,让我的魂魄也随之飞扬,凉风吹乱了我头巾下的头发也毫不在意。不知不觉中,我举杯痛饮,消解肺腑间的干渴,正希望有清亮的歌声能让人为之惊叹。而且坐在这船上的友人,也如冰雪般高洁。
我想着截取一段断虹当作钓竿,等到今晚月亮如玉镜般高悬的时候去垂钓。这可比在石城赏月垂钓要有意趣多了。
纳兰青云