三叠古阳关。 轻寒噤、清月满征鞍。 记玉笋揽衣,翠囊亲赠,绣巾揾脸,金柳初攀。 自回首,燕台云掩冉,凤阁雨阑珊。 天有尽头,水无西注,鬓难留黑,带易成宽。 啼妆,东风悄,菱花在,拟倩锦字封还。 应想恨蛾凝黛,慵髻堆鬟。 奈情逐事迁,心随春老,梦和香冷,欢与花残。 闲煞唾茸窗阁,十二屏山。
风流子
译文:
送别的《阳关三叠》古曲奏响。轻寒袭人,让人不禁打个寒颤,清冷的月光洒落在远行的马鞍上。我还记得她那如玉般纤细的手指撩起衣衫,亲手把翠囊赠给我,用绣巾擦拭着脸上的泪水,我折下那刚刚吐出新芽的柳枝。
自从分别后回首往事,昔日相聚的燕台已被云雾笼罩,凤阁也在细雨中显得阑珊寂寥。天有尽头,可水却不会向西流淌,人的鬓发难以一直乌黑,衣带也容易变得宽松。
她定是在春风中悄然落泪,对着菱花镜梳妆。我本想把饱含相思的书信封好寄还给她。我能想象她那含恨的蛾眉紧蹙,慵懒地堆起发髻。
无奈感情随着世事变迁,心境也随着春光老去,梦境如同香雾般消散冰冷,往日的欢乐也如春花般凋零。她那闺阁中绣着唾茸的窗户,还有那十二扇屏风,都空闲置放,无人欣赏了。
纳兰青云