畴昔遭逢,薰殿之琴,清庙之璋。 谢锦袍打扮,佯狂太白,黄冠结裹,老大知章。 种杏仙人,看桃君子,得似篱边嗅晚香。 从人笑,笑安车迎晚,只履归忙。 后身定作班扬。 彼撼树蚍蜉不自量。 偶有时戏笔,官奴藏去,有时醉坠,宗武扶将。 永别鹓鸾,已盟猿鹤,肯学周颙出草堂。 从人笑,我韩公齿豁,张镐眉苍。
沁园春
译文:
往昔我也曾有过不错的机遇,就像在薰殿弹奏雅琴,在宗庙中被视为美玉一般受到重视。
我曾拒绝像李白那样身着锦袍,佯装癫狂来博取名声;也不像贺知章头戴黄冠,以归隐姿态示人。
我既不像董奉那样成为种杏的仙人,也不像刘晨、阮肇那样做个看桃的君子,我更喜欢像陶渊明一样在篱边嗅着晚菊的清香。
任由别人去嘲笑吧,嘲笑我年老时才接受朝廷的安车征召,又匆忙辞官归隐。
我自认为后世一定能像班固、扬雄那样有文学建树。那些像蚍蜉撼树一样不自量力诋毁我的人实在可笑。
我偶尔随性创作的诗文,会被人如王献之的书童珍藏起来;有时我喝醉酒摔倒,还得像杜甫之子宗武扶着杜甫那样有人来搀扶我。
我早已与官场的达官贵人永别,和山中的猿猴、仙鹤结盟为伴,怎么肯像周颙那样离开隐居的草堂去追求功名利禄。
就让别人去笑吧,笑我像韩愈那样牙齿脱落,像张镐那样眉毛斑白,我自坚守本心。
纳兰青云