自东君别后,对花柳、愈无聊。 但旅寓年年,梦添夜夜,饭减朝朝。 应怜此情何似,却梅天、风雨正潇潇。 奁玉有谁暖眼,带围漫自松腰。 深沈庭院好香烧。 水远玉人遥。 念信阻鸾笺,调空绿绮,字满鲛绡。 东君也知人意,几黄昏、天际送兰桡。 锦荔堂前载酒,梧桐月下吹箫。
木兰花慢
译文:
自从春天离去之后,面对那娇艳的花朵和翠绿的柳树,我愈发觉得百无聊赖。
我年年都旅居在外,夜晚的梦境不断增添着我的愁绪,每天吃饭的量也越来越少。
想来这一番情思该是怎样的呢?恰似黄梅时节,风雨正淅淅沥沥下个不停。
梳妆台上的美玉,有谁会用温暖的目光去看它呢?我的腰带也渐渐宽松,腰身日益消瘦。
在幽深静谧的庭院里,燃起一炉好香。
心上人远在水天之外,距离我十分遥远。
我想念她,却书信受阻无法传达情意,即便调好绿绮琴弹奏,也无人倾听,写满了手帕,却不知如何送达。
春天似乎也懂得我的心意,好几个黄昏时分,都在天边送来那如兰舟般的希望。
真希望能和心上人在锦荔堂前载酒畅饮,在梧桐树下吹箫作乐。
纳兰青云