秋后锺山,苍翠色、可供餐食。 登临处、怨桃旧曲,催梅新笛。 江近苹风随汛落,峰高松露和云滴。 叹头童、齿豁已成翁,犹为客。 老怀抱,非畴昔。 欢意思,须寻觅。 人间世、假饶百岁,苦无多日。 已没风云豪志气,只思烟水闲踪迹。 问何年、同老转溪滨,渔钩掷。
满江红
译文:
秋意渐浓,那钟山依旧一片苍翠,这满眼的翠绿仿佛都能当作美食一般让人身心愉悦。我登上钟山,耳边仿佛回荡起那哀怨的《怨桃树》旧曲,还有那吹奏《落梅花》的新笛之音。
江水就在不远处,那带着苹草清香的风,伴随着江水的潮汛一同落下;山峰高耸入云,松树上的露水,和着云雾一起滴落下来。可叹我如今头发秃了,牙齿也掉了,已然成了一个老翁,却依旧漂泊在外,客居他乡。
我这衰老之人的情怀,已和过去大不相同。那欢乐的意趣,也需要我努力去寻找。在这人间,就算能活到百岁,仔细想想,真正快乐的日子也没有多少。我曾经那风云叱咤的豪迈志气已经消失殆尽,现在只想着能在烟水弥漫的地方,留下自己悠闲的足迹。
我不禁自问,哪一年能和友人一起归隐到转溪之畔,从此把渔钩抛向水中,过上悠然自得的生活呢?
纳兰青云