贺新郎

人物风流远。 忆当年、江东跌宕,知音南阮。 惯倚胡床闲寄傲,妥腹难凭琴桉。 妙制拥、银蟾光满。 千古不传谁好事,忽茂陵、金碗人间见。 轻擘动,思无限。 长安钗鬓春横乱。 仿规模、红条带拨,媚深情浅。 安识高山流水趣,儿女空传恩怨。 使得似、支郎萧散。 听到三闾沈绝处,惨悲风、摇落寒江岸。 不肠断,也肠断。

译文:

像这样风流潇洒的人物已经远去了。回忆当年,在江东之地,那是多么洒脱不羁的时光,就如同当年阮咸那样有着知音相伴。 那时习惯倚靠在胡床上,悠然自得地寄托自己的傲世情怀,甚至随意地把肚子靠在琴案上。创作精妙的曲子时,就像明月满盈,清辉笼罩。自古以来那些绝妙的技艺不传于世,是谁做了好事呢?忽然间,就像汉武帝茂陵中的金碗出现在人间一样,那些精妙的技艺又有了新的展现。轻轻拨弄琴弦,思绪便如潮水般蔓延开来,无穷无尽。 在长安城中,那些歌女们头上钗鬓横斜,打扮得花枝招展。她们模仿着流行的样式,用红条带拨弄着乐器,看似妩媚动人,实则情感浅薄。她们哪里懂得“高山流水”那样的高雅情趣呢,只知道在儿女情长的恩怨中互相传说。真希望能像支遁和尚那样潇洒超脱。 当听到如同屈原投江那般悲壮的乐曲时,仿佛能感受到那凄惨的悲风在寒江岸畔吹起,吹落了江边的树叶。即使心肠再硬的人,听到这样的曲子,也难免会肝肠寸断啊。
关于作者
宋代李好古1

暂无作者简介

纳兰青云