辘轳声破银床冻,霜寒又侵鸳被。 皓月疏钟,悲风断漏,惊起画楼人睡。 银屏十二。 叹尘满丝簧,暗消金翠。 可恨风流,故人迢递隔千里。 相思情绪最苦,旧欢无续处,魂梦空费。 断雁无情,离鸾有恨,空想吴山越水。 花憔玉悴。 但翠黛愁横,红铅泪洗。 待剪江梅,倩人传此意。
齐天乐
译文:
井边辘轳转动的声音打破了银床周围的寒冷寂静,寒霜又一次侵入了绣着鸳鸯的被子。明亮的月光洒下,稀疏的钟声传来,悲凉的风呼呼作响,更漏声时断时续,这一切惊醒了在画楼中沉睡的人。
那华丽的十二扇银屏依旧。可叹息的是,丝弦乐器上已满是灰尘,那些金银翠玉的装饰也渐渐失去了光彩。可恨那往昔的风流韵事,远方的故人却在千里之外,和我遥遥相隔。
相思的情绪是最痛苦的,过去的欢乐已经无法再延续,就算在梦中追寻也是白费力气。失群的大雁如此无情,失偶的鸾鸟满怀怨恨,我只能徒劳地想象着那吴地和越地的山水。
我面容憔悴,就像枯萎的花朵。只见那眉毛上满是愁意,脸上的脂粉被泪水一次次洗去。我打算剪下江边绽放的梅花,拜托人将我这份相思之意传递给远方的他。
纳兰青云