半角庭阴,弓月映眉,珠露侵靸。 花棚倒挂风枝,低罥鬓唇ぢ叶。 凭肩笑问,甚日罢织流黄,泥人无语吟虫答。 灯近悄分携,溜钗钿犀合。 一霎。 莲丝易折。 未稳栖鸳,陡惊弹鸭。 几度空阶,宵永笛声孤𢬍。 玉腰烟瘦,□□梨梦香消,醒来凉袖阑干压。 不尽度檐云,写闲愁千叠。
石州引・石州慢
译文:
庭院一角投下了淡淡的树荫,如弓般的月牙儿映照在佳人的眉梢,晶莹的露珠浸湿了她的鞋子。花棚上的花枝被风吹得倒挂下来,低低地缠绕在鬓角和唇边的花叶上。两人相依相偎,佳人笑着问道:“什么时候才能停下织绢的活儿呀?”对方没说话,只有秋虫的鸣声仿佛在回应。灯光下两人悄悄分别,她头上的发钗滑落,钿盒也遗落一旁。
一瞬间,美好就像莲丝一样容易折断。原本栖息未稳的鸳鸯,突然被惊扰,就像那突然惊飞的鸭子。有好几次在空荡荡的台阶上,长夜漫漫,只有孤独的笛声传来。佳人身形消瘦,如轻烟般纤细,她的美梦也消散了,醒来时凉飕飕的衣袖压在栏杆上。那不断飘过屋檐的云朵,仿佛写满了千重万叠的闲愁。
不过要说明的是,原词中有一处“□□”缺失内容,我只能根据整体文意进行大致连贯的翻译。
纳兰青云