醉魂离梦,捻合难成片。 恶味怕黄昏,更西风,梧桐深院。 蝉松翠妩,记那日相逢,情缱绻。 语玲珑,人静凌波见。 香云曾约,念阻题红怨。 应是绿窗寒,也思郎、云衣谁换。 郎今销黯,步楚竹江空,云缥缈,水弥茫,不抵相思半。
蓦山溪
译文:
喝醉后的恍惚灵魂与离别的梦纠缠在一起,想要把它们拼凑起来,却怎么也无法成为完整的一片。那令人难受的滋味最害怕黄昏时分,更何况还有西风在那栽满梧桐的幽深庭院里吹着。
还记得当时,你鬓发如松、翠意妩媚,那一天我们相逢,情谊缠绵。你言语灵动美妙,在静谧的氛围中,我仿佛看到你如凌波仙子般轻盈的身姿。
曾经我们约定好似香云般长久相伴,可如今思念受阻,无法题诗传情,心中满是哀怨。想来此刻在那绿色的窗棂内,你也该感受到寒冷了吧,会不会也在思念着我,想着谁来为你更换如云般轻柔的衣裳。
如今我黯然神伤,漫步在江边的竹林间,只见白云飘忽不定,江水浩渺迷茫,可这一切的凄凉景象,也比不上我对你相思之情的一半。
纳兰青云