草梦初回,柳眠未起,新阴才试花讯。 雏鸳迎晓偎香,小蝶舞晴弄影。 飞梭庭院,早已觉、日迟人静。 画帘轻、不隔春寒,旋减酒红香晕。 吟欲就、远烟催暝。 人欲醉、晚风吹醒。 瘦肌羞怯金宽,笑靥暖融粉沁。 珠歌缓引。 更巧试、杏妆梅鬓。 怕等闲、虚度芳期,老却翠娇红嫩。
东风第一枝
译文:
春天刚刚到来,小草才从沉睡中缓缓苏醒,柳树还像在睡眠中未曾起身,新生的树荫下,花儿们开始传递着春的讯息。小鸳鸯迎着清晨的曙光,相互依偎在散发着香气的地方,小蝴蝶在晴朗的天空下飞舞,摆弄着自己的影子。
在如飞梭般忙碌穿梭的庭院里,我早已感觉到白昼变长,周围一片静谧。画帘轻轻飘动,却隔不住春天的丝丝寒意,我渐渐喝少了酒,脸上因酒泛起的红晕和香气也慢慢消退。
我正酝酿着诗句,远处的烟雾却催促着暮色降临。我本想沉醉其中,傍晚的风却把我吹醒。我身形消瘦,连金饰戴在身上都显得宽松,不禁有些羞怯;脸上的笑靥温暖,仿佛有粉色的胭脂沁出。
有人用婉转的歌声缓缓吟唱,还有女子精心地试着杏花般的妆容、梅花形状的发髻。我真怕轻易地虚度了这美好的花期,让那娇艳的花草都在时光中老去。
纳兰青云