帆卸西湾侧。 望康庐、老峰面目,旧曾相识。 岁岁滔滔江浪远,回首暮云空碧。 今想见、发痕全白。 眠鹿矶头茅屋烂,问草堂、谁管真泉石。 还更有,青牛迹。 老峰点首如招客。 道十年、玉斗窗间,两成疏觌。 赢得老夫谙阅世,不作少年太息。 看雨馀、依旧青山色。 汶上归来重过我,最峰头、新长芝堪摘。 分半席、共横笛。
贺新郎
译文:
船帆落下,停靠在西湾一侧。我遥望那庐山的峰峦,它们的模样就好像是我曾经认识的老友。年年岁岁,江水滔滔不绝地向东流去,我回首望去,傍晚的云彩一片空明澄澈。如今我能想象到,庐山就像一位老者,那山巅的痕迹大概已如白发一般。
眠鹿矶头的茅屋已经破败不堪,我不禁想问,那曾经清幽的草堂,如今还有谁来照管那真正的泉水和山石呢?这里还留存着当年的青牛踪迹。
那庐山的峰头仿佛在点头,像是在招呼着我这个客人。它好像在说,这十年来,我在玉斗窗间,和你两次才得以相见。而我经历了这么多,已经深谙世事,不会再像年少时那样轻易叹息。看那雨后的青山,依旧是一片葱茏之色。
等你从汶上归来再来看我时,那峰头新长出的灵芝正好可以采摘。我们分坐在这庐山之上,一起横吹着笛子,共享这份山间的惬意。
纳兰青云