办著春游费。 奈狂风吹寒,禁定满城花事。 天暝云深时度雨。 院落秦筝未试。 倩谁趱、杏娇桃媚。 韶色三停今过一,只淡黄杨柳装愁思。 芳径滑,绣窗闭。 玉炉闷炷香温被。 忆去年、匆匆胜赏,梦沈烟水。 遥望秋千新彩索,难把旧痕重系。 待暖入、香红十里。 别拥双鸾迎素月,教明年、不恨今憔悴。 莺共燕,汝知未。
贺新郎
译文:
本已准备好了春游的费用,可没想到狂风裹挟着寒意袭来,把满城正要绽放的春花都给“禁住”了,让它们无法盛开。天色阴沉,乌云厚重,时不时还飘来一阵雨。院子里的秦筝也没心思去弹奏。又能请谁来催促杏花、桃花展现它们娇艳的姿态呢?美好的春光已经过去三分之一了,只有那淡黄的杨柳似乎也带着愁绪。花园里的小径湿漉漉很滑,精美的窗户也紧紧关闭着。
我在屋里,玉石香炉里闷烧着香,温暖着被窝。回忆起去年,那次出游是多么的畅快,可如今那些美好就像梦一样,已经消逝在如烟的水色之中。远远望去,秋千上挂着新的彩索,却再也没办法系上过去游玩时留下的痕迹。
我期待着天气暖和起来,能走进那繁花似锦、香气弥漫的十里花丛。到那时,我要与佳人相伴,共赏皎洁的明月。我想着,到了明年,就不会再为如今这凋零憔悴的景象而遗憾了。黄莺和燕子啊,你们可知道我的这番心思?
纳兰青云