十洲三岛曾行处,离情几番凄惋。 坠叶重题,枯条旧折,萧飒那逢秋半。 登临顿懒。 更葵箑难留,苎衣将换。 试语孤怀,岂无人与共幽怨。 迟迟终是也别,算何如趁取,凉生江满。 挂月催程,收风借泊,休忆征帆已远。 山阴路畔。 纵鸣壁犹蛩,过楼初雁。 政恐黄花,笑人归较晚。
齐天乐
译文:
我曾游历过那如同仙境般的十洲三岛,离别之情啊,有过几番凄楚哀怨。秋风吹落了树叶,我在落叶上题下离情,昔日曾折过的枯树枝条,如今依旧萧索。可这萧瑟之景,偏偏又赶上了秋季过半的时候。
我如今连登高望远的兴致都没了。夏天用的葵扇难以再留用,夏天穿的苎麻衣服也即将替换。我试着诉说内心的孤独情怀,难道就真的没有人能与我一同分担这深深的幽怨吗?
终究还是要分别,仔细想想,倒不如趁着这江面上泛起凉意的时候就离去。明月高悬催促着行程,收起风帆找个地方停泊,别再去回忆那渐行渐远的征帆了。
在那山阴的路旁。纵然墙壁边还有蟋蟀在鸣叫,楼头刚飞过南归的大雁。我却担心那盛开的菊花,会笑话我归来得太晚。
纳兰青云