烟峤收痕,云沙拥沫,孤槎万里春聚。 蜡杵冰尘,水研花片,带得海山风露。 纤痕透晓,银镂小、初浮一缕。 重剪纱窗暗烛,深垂绣帘微雨。 馀馨恼人最苦。 染罗衣、少年情绪。 谩省佩珠曾解,蕙羞兰妒。 好是芳钿翠妩。 恨素被浓薰梦无据。 待剪秋云,殷勤寄与。
天香
译文:
云雾缭绕的山峦收起雨后的痕迹,沙滩上涌起层层泡沫,那一只孤独的木筏仿佛从万里之外载着春天的气息聚集到这里。
这香料像是用蜡做的杵研磨出的冰一样的细粉,又像是用水研磨花片制成,带着大海和高山上的风露之气。香料上细微的纹路在破晓的微光中隐隐可见,小小的香料如同银质的镂刻工艺品,刚刚点上便飘起一缕轻烟。
重新剪去纱窗下昏暗蜡烛的烛芯,放下深深的绣帘,外面正下着微微细雨。
这香料残留的香气最是惹人烦恼。它沾染在罗衣上,勾起了少年人的情思。空自回想起曾经解下佩珠相赠的往事,让那蕙草和兰花都生出了妒意。
那女子佩戴着美丽的花钿,容貌妩媚动人。只可恨那素色的被子被这浓烈的香气熏染,让我的梦境也变得虚无缥缈。
我打算剪下如秋云般的信笺,饱含着深情将它寄给远方的人。
纳兰青云