晓莺催起。 问当年秀色,为谁料理。 怅别后、屏掩吴山,便楼燕月寒,鬓蝉云委。 锦字无恁,付银烛、尽烧千纸。 对寒泓静碧,又把去鸿,往恨都洗。 桃花自贪结子。 道东风有意,吹送流水。 谩记得当日、心嫁卿卿,是日暮天寒,翠袖堪倚。 扇月乘鸾,尽梦隔、婵娟千里。 到嗔人、从今不信,画檐鹊喜。
菩萨蛮
译文:
清晨,黄莺声声啼叫将人催起。不禁想问,当年那如春花般的秀丽容颜,如今是为谁去精心打理呢?惆怅与佳人分别之后,屏风仿佛遮住了吴地的青山。楼中燕子栖息,月光清冷,美人的鬓发如蝉翼般蓬松,如今也已委顿。
本想写封书信,却不知该如何诉说,只好把写满情思的信笺放在银烛上,将那千张信纸都烧成灰烬。面对那寒冷而平静碧绿的湖水,又好似把离去的鸿雁,以及往昔的遗憾都一同洗净。
桃花只顾着忙着结子,却说是东风有意,将流水吹送。徒然记得当日,我早已把心许给了你,就像那在日暮天寒中,身着翠袖的佳人,令人心生怜惜、可以相倚。
曾经幻想能如仙子乘鸾般与你相聚,可如今都只能在梦中相隔千里。如今到了嗔怪人的地步,从现在起再也不相信画檐上喜鹊的报喜了。
纳兰青云