甚平生、风流谢客,刀头梦送酸楚。 不堪又得花间曲,猛忆云英霜杵。 闲情赋。 谁催就月明,云鬓犀梳吐。 才情几许。 待遗策重来,吹箫一弄,鸾凤共轻举。 留春住。 买得绿波南浦。 黄金□散如土。 蔷薇洞口三生路。 无奈春光顿阻。 新□绪。 也待见东邻,花艳墙低处。 东风看取。 便娇送飞梭,半携编贝,笑咏尚高古。
摸鱼儿
译文:
这首词有一些残字(□)影响了完整准确的解读,但大致能将其翻译成现代汉语:
我这一生啊,就像那风流的谢灵运一样,却在仕途的辗转中,在对回归的期盼里,心中满是酸楚。就像那刀头之梦,象征着归期,却又带着无尽的愁绪。
实在是难以承受,又听到了那婉转的花间曲调,这一下子猛地勾起了我对云英在霜寒中捣衣的回忆。
就如同写《闲情赋》一般,这闲情逸致又是因何而起呢?是谁在明月之下,催生出这样的情思,让我仿佛看到那云鬓高耸、插着犀梳的佳人形象。
我的才情又有多少呢?只想着能像往昔一样,带着锦囊遗策再次归来,吹奏一曲箫音,和那佳人如同鸾凤一般轻盈地飞升,远离这尘世纷扰。
我想要留住这春天啊,我不惜花费钱财,买下南浦那一片绿水之畔,金钱就像泥土一样挥洒出去。
蔷薇洞口,本应是通往美好爱情的三生之路,无奈这春光却突然被阻断了。
新的愁绪又涌上心头。我也盼望着能见到东邻那在花艳墙低之处的佳人。
且看那东风吧。她定会像娇俏的飞梭一般灵动,半露着洁白的牙齿,笑着吟诗,那韵味依旧高雅古朴。
纳兰青云