故宫秋晚馀芳尽,轻阴闲淡池阁。 凤泥银暗玳纹花,卷断肠帘幕。 渐砌菊、遗金谢却,芙蓉才共清霜约。 半弄蕊、冰绡波浅,拂胭脂、翠琼连并雕萼。 应是曾倚东君,纵艳姿轻盈,映损丹杏红药。 旋成深妒,判与西风,任从开落。 况衰晚、渊明意薄。 重阳羞对吟酌。 待说与江梅,早傅粉匀香,慰伊萧索。
霜叶飞
译文:
秋日的傍晚,曾经繁华的故宫里,残留的芬芳都已消散殆尽。天色带着淡淡的阴翳,静谧地笼罩着池沼楼阁。华丽的房檐装饰已失去了光彩,泥金的凤纹变得黯淡,就像那有着玳瑁花纹的精美图案也没了生气,卷起的帘幕,仿佛卷起了满心的哀愁。
台阶旁的菊花渐渐凋谢,那如金子般灿烂的花瓣纷纷飘落。芙蓉花才刚刚与清霜相约,半开着花蕊,就像轻盈的冰绡在浅波上浮动。它那粉嫩的花瓣好似拂上了胭脂,翠绿的花萼如同美玉一般相连并立,十分精致。
这些花啊,想必曾经都倚仗着春天的东风。它们姿态艳丽轻盈,连红杏和芍药都被映衬得逊色几分。可如今却很快就遭到了嫉妒,被交付给了西风,只能任凭命运安排,随意地开放与凋零。
更何况到了这衰残的晚秋,就算是像陶渊明那样爱菊的人,对菊花的兴致也淡薄了。到了重阳佳节,都羞于对着残花吟诗饮酒。真想把这些话告诉江梅啊,让它早早地傅粉匀香,去慰藉这秋日里凋零花卉的寂寞与萧索。
纳兰青云