落日在烟树,云水两空蒙。 澹霞消尽,何事依约有微红。 湖上晚来风细,吹尽一天残雨,苍翠湿千峰。 谁遣长空月,冷浸玉壶中。 问明月,应解笑,白头翁。 不堪老去,依旧临水照衰容。 良夜几横烟棹,独倚危墙西望,目断远山重。 但恨故人远,此乐与谁同。
水调歌头
译文:
夕阳渐渐西沉,隐没在烟雾笼罩的树林之中,云和水都一片迷茫,让人难以分辨界限。那淡淡的晚霞已经消散殆尽,可不知为何,天边还隐隐约约残留着一抹微红。
傍晚时分,湖面上微风轻轻吹拂,将一整天的残雨都吹散了。雨后的青山,一片苍翠之色,像是被水洗过一样,每一座山峰都湿漉漉的。不知是谁把那一轮明月送到了天空,清冷的月光洒下,就好像把天空浸泡在了玉壶之中。
我问明月,它应该会笑话我这个头发花白的老头子吧。我实在是忍受不了自己日渐老去的模样,却依旧只能对着湖水映照出自己衰老的面容。
多少个美好的夜晚,我独自驾着小船在烟雾弥漫的湖面上行驶,然后独自倚靠在高高的船墙上向西眺望,一直望到远处重重叠叠的山峦都看不见了。我只是遗憾远方的老友们离我太远,这样美好的快乐,又能和谁一起分享呢。
纳兰青云