斜日封残雪。 记别时、檀槽按舞,霓裳初彻。 唱煞阳关留不住,桃花面皮似热。 渐点点、珍珠承睫。 门外潮平风席正,指佳期、共约花同折。 情未忍,带双结。 钗金未断肠先结。 下扁舟、更有暮山千叠。 别后武陵无好梦,春山子规更切。 但孤坐、一帘明月。 蚕共茧、花同蒂,甚人生要见,底多离别。 谁念我,泪如血。
贺新郎
译文:
夕阳的余晖洒在尚未化尽的残雪之上。还记得分别的时候,你轻按檀木琵琶的弦索,翩然起舞,一曲《霓裳羽衣曲》刚刚奏完。我声嘶力竭地唱着《阳关曲》想要把你留住,可你还是要走,脸颊红得像盛开的桃花。渐渐地,你眼眶中点点泪珠,就像珍珠般挂在睫毛上。
门外潮水涨平,风正顺着船帆的方向,你指着未来的日子,与我约定一同去折那盛开的花朵。我心中满是不忍,将丝带打成双结。
你头上金钗还好好地插着,可我的心却早已如死结般痛苦。你乘坐着小船离去,眼前是层层叠叠的暮山。自你走后,我再也没有做过关于美好相聚的梦,春天的山里,杜鹃鸟的叫声更加悲切。我只能孤独地坐着,对着那一帘明月。
蚕儿同茧,花朵并蒂,为什么人生相见如此不易,却又有这么多的离别呢?又有谁会怜悯我,看着我泪如雨下、泣血伤心呢?
纳兰青云