雨霁云收,风高露冷,银河万里波澄。 正冰轮初见,玉斧修成。 还是一年,凭栏望处,对景愁生。 想姮娥应念,待久西厢,为可中庭。 翻思皓彩,未如微暗,向人多少深情。 长记得、墙阴密语,花底潜行。 饮散频羞烛影,梦馀常怯窗明。 此时此意,有谁曾问,月白风清。
雨中花・夜行船
译文:
雨过天晴,云朵消散,风势强劲,露水寒凉,浩瀚的银河如万里清波般澄澈宁静。那一轮皎洁的明月刚刚升起,就像经过玉斧精心修琢而成。
又是一年了,我凭靠着栏杆远望,面对眼前这美好的月色却愁绪顿生。我猜想月宫里的嫦娥或许能理解我的心意,她应该也在等着我,就像我等待着佳人在西厢久候,渴望能与她在中庭相见。
我转念一想,那明亮的月光倒不如有些微暗的光影。微微黯淡的月色,似乎更能向人传达出无尽的深情。我一直清晰地记得,曾经与她在墙阴下低声诉说着情话,在花丛间悄悄漫步。
宴饮结束后,我常常羞涩于烛火映照出的身影;梦醒之后,又总是害怕窗外明亮的天色。此刻我的这份情意,又有谁曾经过问呢?只有这皎洁的月光和清爽的风陪伴着我。
纳兰青云