西江月
师师生得艳冶,香香於我情多。
安安那更久比和。
四个打成一个。
幸自苍皇未款,新词写处多磨。
几回扯了又重挼。
奸字中心著我。
译文:
这首词风格较为俚俗直白,以下是大致的现代汉语翻译:
每位女子都生得艳丽妖冶,香香对我情意绵绵。安安与我更是相处融洽、情投意合。这四个女子和我亲密无间,就好像融为一体。
可惜啊,本来仓促之间还没来得及细细倾诉衷肠,写起新词来也是困难重重。好几次我把写好的纸扯掉又重新揉搓。其实这“奸”字不就是在“女”字中心加上个“我”嘛,暗指我和众多女子之间的这份情感纠葛呀。
需要说明的是,柳永此词使用了当时的俚语来创作,体现了市井风情,但其中“奸”字的用法在词中有独特含义,在现代语境中这个字有负面意思,解读时要结合当时的创作背景和语言习惯。