三叠古阳关。 轻寒噤、清月满征鞍。 记玉笋揽衣,翠囊亲赠,绣巾搵脸,金柳初攀。 自回首,燕台云掩冉,凤阁雨阑珊。 天有尽头,水无西注,鬓难留黑,带易成宽。 啼妆,东风悄,菱花在,拟倩锦字封还。 应想恨蛾凝黛,慵髻堆鬟。 奈情逐事迁,心随春老,梦和香冷,欢与花残。 闲煞唾茸窗阁,十二屏山。
风流子
译文:
唱完了那哀伤的《阳关三叠》,轻寒袭人让人不禁打个寒颤,清冷的月光洒落在远行的马鞍上。还记得她那如美玉般的纤手为我整理衣衫,用翠色的香囊深情相赠,拿绣巾为我擦拭脸上的泪水,在那金黄的柳树枝条刚刚抽出新芽时与我分别。
自从分别之后,回首望去,曾经相聚的燕台已被云雾遮蔽,凤阁也在风雨中显得阑珊落寞。天总有尽头,可水却不会向西流淌,人的鬓发难以长久保持乌黑,腰带也因为思念而渐渐宽松。
她定是满脸泪痕,在东风悄然吹拂中,对着菱花镜黯然神伤。我本想把她寄来的书信封好退还。我能想象她眉头紧蹙,似含着无尽怨恨,发髻慵懒地堆在头上。
无奈这情感随着世事变迁而改变,心意也随着春天的逝去而衰老,梦境如同香气般消散冰冷,往日的欢乐也如花朵般凋零残败。那窗阁里的唾茸无人收拾,十二扇屏风也闲置在那里,显得无比孤寂。
纳兰青云