风雨连朝夕。 最惊心、春光晼晚,又过寒食。 落尽一番新桃李,芳草南园似积。 但燕子、归来幽寂。 况是单栖饶惆怅,尽无聊、有梦寒犹力。 春意远,恨虚掷。 东君自是人间客。 暂时来、匆匆却去,为谁留得。 走马插花当年事,池畹空馀旧迹。 奈老去、流光堪惜。 杳隔天涯人千里,念无凭、寄此长相忆。 回首处,暮云碧。
贺新郎
译文:
这几天,风雨从早到晚一直下个不停。最让人揪心的是,美好的春光已经到了尾声,寒食节也悄然过去了。园子里新开的桃花和李花都纷纷凋零殆尽,南边园子里的芳草,像堆积起来似的,长得十分茂盛。只有那燕子,孤独地飞回来,这地方显得格外清幽寂静。
更何况我孤身一人,心中满是惆怅,百无聊赖。即便在梦里,寒意也还是那么浓烈。春天的气息越来越淡了,我白白地浪费了这大好春光,心中满是遗憾。
掌管春天的东君啊,他就像是人间的过客。只是短暂地停留了一会儿,就匆匆离去,到底是为了谁而不留下来呢?当年我骑着马,头上插着鲜花,那是多么潇洒自在的时光啊。可如今,池塘和花园里只剩下往日的痕迹。无奈我已经渐渐老去,看着时光匆匆流逝,实在让人惋惜。
我思念的人远在天涯,相隔千里,也没有什么可以依靠的东西来寄托我对他的思念,只能长久地沉浸在回忆里。当我回首眺望的时候,只看到天边那一抹碧绿的暮云。
纳兰青云