踏莎行

雪拥群峰,静□□□。 □□□□□居□。 □□破壳栗黄香,柴□□□□□□。 □□□□,□和衣倒。 寂寥气□□君好。 □□□贵足人争,山中恬淡能长保。

译文:

你提供的这首词有多处缺字,不太能准确完整地进行翻译。不过我先根据现有能明确的内容尝试解读并大致翻译: 目前能确切知道的是“雪拥群峰”描绘了大雪簇拥着众多山峰的景象,意思是大雪纷纷扬扬,把一座座山峰都包裹起来了。“栗黄香”能知道是板栗破开外壳,散发出香甜的气味。 完整的句子“雪拥群峰”可以翻译为:大雪紧紧地簇拥着连绵的山峰。 “破壳栗黄香”翻译为:板栗破开外壳,散发出阵阵香甜。 后面“寂寥气□□君好。□□□贵足人争,山中恬淡能长保”推测大概意思,翻译为:这寂寥的气息对你来说是美好的。世间的富贵引得人们竞相追逐,而山中这种恬淡的生活却能够长久地保有。 但由于缺字较多,以上翻译可能存在不准确和不完整的情况,你可以补充完整内容后,我再为你精准翻译。
关于作者
宋代张抡

[约公元一一六二年前后在世]字才甫,自号莲社居士,开封(今属河南)人。里居及生卒年均不详,约宋高宗绍兴末前后在世。好填词,每应制进一词,宫中即付之丝竹。尝于乾道三年,(公元一一六七年)高宗莅聚景园,抡进柳梢青词;淳熙六年(公元一一七九)三月,高宗再莅聚景园,抡进壶中天慢词;九月,孝宗幸绛华宫,抡进临江仙词:均赐赉极渥。抡所著有《莲社词》一卷,存词100余首。《文献通考》及绍兴内府古器评二卷,《四库总目》并传于世。

纳兰青云