只因你青春后生,俺小姐心肠不硬。 想前夜月下鸣琴,韵和新诗,福至心灵。 音韵轻,声律清,精通理性,多管是暗中传两情相应。 (云)俺姐姐与了这个简帖儿,教送与先生,不知是甚么言语?(生云)将来我看。 (生看科,云)小娘子,这一首诗是谁写的?(梅云)俺姐姐亲笔写的,你试念与我听。 (生云)"潇洒月明中,潜身墙角东。 鸣琴离恨积,入夜绣帏空。 梦绕三千界,云迷十二峰。 仙郎休负我,我意若春浓。 "好高才也!既小姐有顾恋小生之心,我如今备办礼物,使媒人说去,如何?(梅唱)。
董秀英花月东墙记・上小楼
译文:
只因为你是青春年少的后生,我们小姐心肠软,容易动情。回想起前一夜在月光下你弹琴,小姐以新诗相和,那真是福气来了,心思都变得格外灵敏。你琴音音韵轻柔,声律清婉,而且你还精通事理,多半是在这暗中两人的情意就相互呼应上了。
(丫鬟说)我们姐姐给了这个简帖儿,让我送给先生,不知道上面写的是什么话呢?(书生说)拿给我看看。(书生接过看,说)小娘子,这首诗是谁写的呀?(丫鬟说)是我们姐姐亲笔写的,你念给我听听。(书生说)“潇洒月明中,潜身墙角东。鸣琴离恨积,入夜绣帏空。梦绕三千界,云迷十二峰。仙郎休负我,我意若春浓。”小姐真是才华出众啊!既然小姐有顾念我的心意,我现在就准备好礼物,找媒人去说亲,怎么样?(丫鬟接着唱)。
这里把书生和丫鬟的对话都用白话文形式表现出来了,基本保留了原文的情境和对话内容,将诗歌以朗读的方式体现出来未作翻译是因为诗歌翻译可能会破坏原有的韵味和意境,你可以根据实际需求提出调整意见。
纳兰青云