自由仙,对西风篱下醉金船。 葛巾漉酒从吾愿,富贵由天。 与渊明和一篇,君休羡,省部选乌台荐。 好觑桐江钓叟,万古名传。 自由仙,据胡床闲坐老梅边。 彤云变态时舒卷,改尽山川。 叹蓝关马不前,君休羡,八位转朝金殿。 恰便似新晴雪霁,流水依然。 梅花月如牙,早庭前疏影印窗纱。 逃禅老笔应难画,别样清佳。 据胡床再看咱,山妻骂:为甚情牵挂?大都来梅花是我,我是梅花。
双调・殿前欢自乐
译文:
### 第一段
我就像那自由自在的神仙,迎着西风,在篱笆下举杯畅饮美酒。我想像陶渊明那样用葛巾滤酒,这是我内心的愿望,至于富贵与否,就听天由命吧。我要和陶渊明的诗作唱和一篇。你可别去羡慕那些通过省部选拔、被御史台举荐而获取功名的人。你好好看看那在桐江垂钓的严子陵,人家可是万古留名啊。
### 第二段
我是那自由自在的神仙,悠闲地靠坐在胡床上,在老梅树边安度时光。天空中彤云不断变幻着形态,时而舒展,时而卷曲,把山川的模样都改变了。想起韩愈被贬蓝关时马都不肯前行的遭遇,你可别羡慕那些能在朝廷位列高官、在金殿上接受朝拜的人。他们的富贵就好似刚刚放晴雪后初霁的景色,很快就会过去,而流水依旧,一切终将归于平淡。
### 第三段
月牙般的月光洒在梅花上,庭院前稀疏的梅影映在窗纱之上。这超凡脱俗的景致,就算是精于画禅的高手也难以描绘,有着别样的清新美妙。我又一次靠坐在胡床上欣赏这美景,妻子嗔怪地骂道:你为啥这么痴迷啊?大概是我与梅花已经融为一体,梅花就是我,我就是梅花啦。
纳兰青云