共枕席,谩使传书简,空服灵丹药。 近灯檠将香篆焚,叩香几把灵神告,将一个羊儿赛了。 你怎生再使我可怜他,着俺这夫妇团圆睡到晓。 秋怀碧天风露怯青衫,客窗寒月斜灯暗。 浊醪和泪饮,黄菊带愁簪。 地北天南,佳期被利名赚。
离亭宴煞・西风煞是能聒噪,秋声不管离人恼,鬼病儿今番越着。不能够
译文:
《离亭宴煞》
西风啊实在是太能聒噪了,那秋天的各种声响全然不顾我这个离人的烦恼,这相思病如今愈发严重了。
没办法和他同床共枕,空让人传去书信,白白地服用了那些灵丹药石,却一点作用也没有。
靠近灯架把香篆点燃,双手合十对着神佛虔诚叩拜,还杀了一只羊来祭祀。
你怎么能再让我继续这般可怜地想着他,就让我们夫妇能够团圆,一起甜甜蜜蜜睡到天亮吧。
《秋怀》
秋夜里,天空的寒风和露水让我身上的青衫显得如此单薄,叫人胆战心惊。客居的窗下,寒冷的月光斜照着昏暗的灯火。
我含着泪饮下浊酒,带着愁绪把黄菊插在头上。
我漂泊在地北天南,原本的美好相聚时光,都被那功名利禄给耽误了。
纳兰青云