降桑椹蔡顺奉母・寄生草

有钱的高堂上常奢侈,无钱的遭贫寒居瓦窑。 有钱的列金钗弦管可便心欢乐,无钱的受忄西惶寂寞伤怀抱。 有钱的逞轩昂马践红尘道,无钱的向人前缩手口难开,则他这贫穷富贵是天道。 (蔡员外云)众位长者,慢慢的饮酒。 看有甚么人来?(解子押延岑上)(延岑云)猛烈刚强自古无,平生慷慨不尘俗。 见义当为真男子,则是我正直无私大丈夫。 某姓延,名岑,字均义。 我早生好汉,刚强性鲁,膂力过人。 我在那长街市上闲行,因见个年少的后生,赶着个年老的打。 我路见不平,将那年少拉将过来,三拳两脚,过打死了。 我出首到官,饶我死罪,脊杖了六十,罚我去郑州迭配牢城。 时遇冬暮天气,纷纷扬扬的下着这般大雪,身上单寒,肚里无食。 解子哥哥,你看这家儿人家,高房子,大门楼,门前马车嚷闹,必是个豪富之家。 俺去讨些茶饭食用。 (解子云)延岑,你可休走了。 (延岑云)哥哥,小人身做身当,岂敢带累你也?(解子云)你若这般,便好。 (延岑云)来到门首也。 我试叫一声。 大主人家,有那怜悯之心,用不了的茶饭,乞讨些食用。 (正末云)甚么人在门首,大惊小怪的?我试看去者。 (蔡员外云)孩儿也,你试看去。 (正末出门见科,云)一条好汉也。 兀那壮士,你因何带锁披枷来?(延岑云)哥哥不知。 小人平昔之间,刚强怀勇,膂力过人。 一日街上闲行,见一个年少后生,赶着个年老的打。 我路见不平,把那年少的拉将过来,三拳两脚打死了。 我出首到官,免我死罪,脊杖了六十,罚去郑州迭配牢城。 身上单寒,肚中饥馁。 路打门首过,见车马盈门,小人来乞讨些茶饭食用。 (正末云)壮士,你少待片时。 (正末进门科,云)俺这家私里外,无人照管。 若得这个壮士,与我做护臂,可也好也。 我对父亲母亲说去。 (正末见蔡员外科)(蔡员外云)孩儿也,甚么人吵闹?(正末云)父亲,门首有小壮士,迭配郑州牢城去。 身上单寒,肚中饥馁,来乞讨些茶饭食用。 父亲,俺家私卫外,无人照觑。 若得这个壮士,与我做了护臂,可也好也。 (蔡员外云)孩儿也,与我唤过那壮士来。 (正末云)理会的。 (正末见延岑云)兀那壮士,俺父亲唤你哩。 (延岑云)理会的。 (见众长者科,云)众位老长者,小人施礼哩。 (蔡员外云)兀那壮士,那里人氏?姓甚名谁?因甚带锁披枷?你说一遍者。 (延岑云)小人姓延,名岑,字均义,乃济州历阳人也。 我平日之间,刚直性勇,膂力过人。 忽朝一日街上闲行,见一个年少的后生,赶着年老的打。 我路见不平,将那年少的,三拳两脚打死了。 小人出首到官,免我死罪,脊杖了六十,罚去郑州迭配牢城。 下着如此。

译文:

### 《寄生草》译文 有钱的人在高堂之上常常大肆挥霍、生活奢侈,没钱的人遭受贫寒之苦,只能住在瓦窑里。 有钱的人身边环绕着金钗美女,听着弦乐管乐,心里无比欢乐;没钱的人满心忧愁、孤寂落寞,伤怀不已。 有钱的人威风凛凛,骑着马驰骋在红尘大道上;没钱的人在人前只能缩手缩脚,连话都不敢说。这贫穷富贵啊,都是上天注定的。 ### 后面故事部分译文 (蔡员外说)众位长者,慢慢饮酒。看看有什么人来?(解差押着延岑上场)(延岑说)自古以来都没有我这么勇猛刚强的人,我一生慷慨,不落俗套。见到正义之事敢于去做,这才是真正的男子汉,我就是正直无私的大丈夫。我姓延,名岑,字均义。我自幼就是好汉,性格刚强鲁莽,力气大得超过常人。我在那长街集市上闲逛,看见一个年轻的后生追着一个年老的人打。我路见不平,把那年轻后生拉过来,三拳两脚就把他打死了。我主动到官府自首,官府饶我死罪,打了我六十脊杖,罚我到郑州牢城服役。正赶上冬季末尾,纷纷扬扬地下着这么大的雪,我身上衣服单薄寒冷,肚子里又没食物。解子哥哥,你看这家,房子高大,门楼气派,门前马车喧闹,肯定是个富豪之家。咱们去要点茶饭吃。 (解差说)延岑,你可别跑了。(延岑说)哥哥,自己做的事自己承担,我怎么敢连累你呢?(解差说)你要是这样,那就好。(延岑说)到门口了。我试着叫一声。大主人家,有怜悯之心的话,把吃不了的茶饭施舍给我一些吧。 (蔡顺说)什么人在门口大惊小怪的?我去看看。(蔡员外说)孩儿啊,你去看看。(蔡顺出门看见延岑,说)真是一条好汉啊。你这位壮士,为什么带着枷锁呢?(延岑说)哥哥有所不知。我平日里刚强勇敢,力气过人。有一天在街上闲逛,看见一个年轻后生追着一个老人打。我路见不平,把那年轻后生拉过来,三拳两脚就把他打死了。我到官府自首,免了死罪,打了六十脊杖,被罚到郑州牢城服役。我身上又冷又饿,路过您家门口,看见车马很多,就来讨点茶饭吃。 (蔡顺说)壮士,你稍等一会儿。(蔡顺进门,说)咱们家这内外的产业,没人照看。要是能让这位壮士给我当护卫,那可太好了。我去跟父亲母亲说。 (蔡顺见到蔡员外)(蔡员外说)孩儿啊,什么人在吵闹?(蔡顺说)父亲,门口有个年轻壮士,要被发配到郑州牢城。他身上又冷又饿,来讨点茶饭吃。父亲,咱们家的产业没人照看。要是能让这位壮士给我当护卫,那可挺好的。 (蔡员外说)孩儿啊,把那位壮士叫进来。(蔡顺说)知道了。(蔡顺见到延岑说)那位壮士,我父亲叫你呢。(延岑说)知道了。(延岑见到众位长者,说)众位老长者,我给你们行礼了。(蔡员外说)那位壮士,你是哪里人?姓什么叫什么?为什么带着枷锁?你说一遍。(延岑说)我姓延,名岑,字均义,是济州历阳人。我平时刚直勇敢,力气过人。有一天在街上闲逛,看见一个年轻后生追着一个老人打。我路见不平,三拳两脚把那年轻后生打死了。我到官府自首,免了死罪,打了六十脊杖,被罚到郑州牢城服役。情况就是这样。
关于作者
元代刘唐卿

刘唐卿,[约公元一二七九年前后在世]名不详,太原人。生卒年均不详,约元世祖至元中前后在世。为皮货所提举,善乐府,曾于集贤大学士王彦博(王约)右丞席上咏,“博山铜细袅香风”曲(见阳春白雪中,但署牧庵作)唐卿作有蔡顺摘谵养母李三娘,麻地棒印二剧,(录鬼簿)均巳佚。所作杂剧今存《降桑椹蔡顺奉母》,极平凡,并不似其小令那样精彩。另有佚剧《李三娘麻地捧印》。据《寒山堂曲谱》注,著名的南戏《刘知远白兔记》为"刘唐卿改过",待考。

纳兰青云