休为一朝之忿,不思量旋踵丧其身。 上不尊周朝皇帝,下不闻阃外将军,独自兴心独门立,却不道半山天子半由臣。 待驱兵领将,积草屯粮。 平白地要把邻邦困。 可不道己所不欲,勿施于人。 (智云)豫让,你言差矣。 想晋国卿相,惟我居首,兵多人盛,又得韩魏二子。 协心助翊。 今合兵攻伐。 他若拒敌,一鼓成擒;他若不拒守,决水围灌,无有不成功者。 你倒来替他回护,触恼我心。 (正末云)臣闻忠臣不怀情于君;孝子不畏死于父;存忠尽节,受斧钺而无怨。 主公,今上有周朝天子,不尊王命,无故索地,与咱是人情,不与是正理。 今日无故称兵,大不祥也。 (智云)如今天王法令不行,周祚衰微,天下诸侯,互相吞并,强者霸,弱者亡,我不乘时,非为智也。 (正末唱)
忠义士豫让吞炭・混江龙
译文:
以下是这部分内容翻译成现代汉语的表述:
(唱词部分)
不要因为一时的愤怒,就不考虑很快就会丧失自己的性命。对上,要尊奉周朝的皇帝;对下,不能不听从在外统兵的将军们的意见。要是独自随心所欲、自行其是,却不明白朝廷有一半的决策是由臣子来影响的。就想着驱使士兵、率领将领,储备粮草。平白无故地就想让邻国陷入困境。这岂不是不明白“自己不愿意做的事,不要强加给别人”这个道理吗。
(智氏说)豫让,你这话可就说错了。想想晋国的卿相之中,只有我位居首位,兵力众多、势力强盛,又得到了韩氏和魏氏两家的协助。他们齐心协力辅佐我。如今我联合兵力去攻打(邻国),如果他们抵抗,我一鼓作气就能将他们擒获;如果他们不坚守抵抗,我就决水围困、灌城,没有不成功的道理。你反倒替他们回护,惹我生气。
(豫让说)我听说忠臣不会对君主怀有二心;孝子不会因为害怕死亡而不侍奉父亲;能够坚守忠诚、尽到气节,就算受到砍杀也不会有怨言。主公,如今上面有周朝天子,不尊奉天子的命令,无缘无故索要土地,对方给是人情,不给也是合乎道理的。现在无缘无故就发动战争,这是很不吉利的事情。
(智氏说)如今天子的法令已经无法施行,周朝的国运已经衰败微弱,天下的诸侯互相吞并,强大的成为霸主,弱小的就会灭亡,我要是不抓住这个时机,就算不上明智。
(豫让接着唱)
纳兰青云