[生上]十年身到凤凰池,一举成名天下知。 脱白挂荷衣,功名遂,少年豪气。 引领君仙下翠微,云间相逐步相随;桃花已透三千丈,月桂高攀第一枝。 阆苑应无先去客,杏园惟有后题待;男儿志气当如此,金榜题名天下知。 小生得了头名状元,深蒙圣恩,除授饶州佥判。 方已朝回,必须参见万俟丞相。 [末见科]状元贺喜。 [生]何喜可贺?[末]丞相有一多娇小姐,欲招状元为婿,只今便要成亲。 [生]小生自有寒荆在家,焉敢望此?烦请通报。 [末]少待。 [介]告垂相,状元已在门首。 [净]着他进来见我。 [末]请状元进去相见。 [生见拜介]小生一介寒儒,久困山泽,郡乏贤才,勉使来试。 忝蒙天眷,皆赖丞相提携之赐。 谨造钧墀参拜,不胜愧感之至。 [净]状元。 且休闲说,休闲讲。 我有一事与你说:"男子生而愿为之有室,女子生而愿为之有家。 "我有一女,小宇多娇,欲招你为婿,只今就要成亲。 你心下如何?[生]深蒙不弃微贱,感德多矣。 奈小生已有寒荆在家,不敢奉命。 [净]你是读书之人,何故见疑。 自古道:"富易交,贵易妻。 "此乃人情也。 [生]丞相岂不闻宋弘有云:"糟糠之妻不下堂,贫贱之交不可忘。 "小生不敢违例。 [净怒]我倒违例!
菊花新
译文:
### 唱词部分翻译
(书生上场)十年苦读,我终于进入了朝廷中枢(凤凰池代指朝廷机要之地),这一考成名,天下人都知晓了我的名字。我脱下了白衣(指代平民服饰),穿上了官服(荷衣这里代指官服),功成名就,尽显少年的豪迈意气。
我仿佛引领着仙人一同从青山(翠微指青山)上下来,在云间一步步相伴同行;我如同桃花的香气已传播到极远之处(桃花已透三千丈形容声名远扬),又像在月宫中折下了最高处的桂枝(月桂高攀第一枝表示考中状元)。
那神仙居住的阆苑(这里可理解为仕途佳境)应该没有比我先到的人了,杏园(唐代新科进士游宴之地)的题名(代指荣耀)我也是后来者居上。男儿就应当有这样的志气,在金榜上题名,让天下人都知道。
我考中了头名状元,深受皇上的恩典,被任命为饶州佥判这一官职。刚刚退朝回来,必须去拜见万俟丞相。
(仆人上场见面行礼)恭喜状元啊。
(书生)有什么喜事可贺呢?(仆人)丞相有一位十分娇美的小姐,想要招状元您为女婿,现在就要成亲。
(书生)我在家乡已经有结发妻子了,哪敢有这样的想法呢?烦请您去通报一声。
(仆人)请稍等。
(仆人做通报的动作)禀告丞相,状元已经在门口了。
(丞相)让他进来见我。
(仆人)请状元进去相见。
(书生进去拜见行礼)我只是一个出身贫寒的读书人,长久以来困在山野之中,当地缺乏贤才,才勉强让我来参加考试。有幸得到上天的眷顾,这都是依靠丞相您的提拔啊。我特意前来丞相府拜见,心中感到无比惭愧和感激。
(丞相)状元。先别闲聊,先别讲这些。我有一件事要跟你说:“男孩子生下来,就希望他能有个家室;女孩子生下来,就希望她能有个归宿。”我有一个女儿,小名叫多娇,想招你为女婿,现在就要成亲。你意下如何?
(书生)非常感谢您不嫌弃我出身低微,我感激您的恩德。无奈我在家乡已经有结发妻子了,不敢答应您的要求。
(丞相)你是读书之人,为什么还心存疑虑呢。自古就说:“人富贵了就会更换朋友,地位高了就会换掉妻子。”这是人之常情啊。
(书生)丞相您难道没听说过宋弘说的话:“和自己共过患难的妻子不能休弃,在自己贫贱时结交的朋友不能遗忘。”我不敢违背这个道理。
(丞相发怒)反倒是我违背道理了!
纳兰青云