九山,满地松风洞天晚。 孤闷花梢消杜宇魂,藕丝系鸳鸯足。 春风丹凤只,夜月翠鸾孤。 对景萧疏,空忆如簧语,最添心上苦。 冷清清沉水香残,昏惨惨灯花穗吐。
尾声・辨清浊不在青白眼,夸悬解何劳道上肝。银海澄澄洞诸幻,快还,
译文:
### 第一段翻译
最后一段唱词:分辨清浊并不需要像阮籍那样用青眼白眼,夸说自己能参透玄理又何必像庄子说的那样在道路上剖肝示人。如银的海水清澈澄明,能洞察一切虚幻。赶快回去吧,那九座山峰间,满地吹拂着松风,山洞中已经暮色渐晚。
### 第二段翻译
孤独烦闷时,花梢上杜鹃鸟的啼鸣仿佛要将我的魂魄都消去,就像藕丝想要系住鸳鸯的脚一样徒劳。春风中那只丹凤独自飞翔,夜月下翠鸾形单影只。面对这样萧索的景象,徒然回忆起你那如簧的甜言蜜语,这让我心里更加痛苦。屋子里冷冷清清,沉香已经燃尽,灯光昏惨惨的,灯花正吐出灯穗。
纳兰青云