悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃。 辞九年而不复兮,独茕茕而南行。 思余俗之流风兮,心纷错而不受。 遵野莽以呼风兮,步从容于山廋。 巡陆夷之曲衍兮,幽空虚以寂寞。 倚石岩以流涕兮,忧憔悴而无乐。 登巑岏以长企兮,望南郢而闚之。 山修远其辽辽兮,涂漫漫其无时。 听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨。 独愤积而哀娱兮,翔江洲而安歌。 三鸟飞以自南兮,览其志而欲北。 原寄言于三鸟兮,去飘疾而不可得。 欲迁志而改操兮,心纷结其未离。 外彷徨而游览兮,内恻隐而含哀。 聊须臾以时忘兮,心渐渐其烦错。 原假簧以舒忧兮,志纡郁其难释。 叹《离骚》以扬意兮,犹未殫于《九章》。 长嘘吸以于悒兮,涕横集而成行。 伤明珠之赴泥兮,鱼眼玑之坚藏。 同驽骡与乘駔兮,杂斑駮与阘茸。 葛藟虆于桂树兮,鸱鸮集于木兰。 偓促谈于廊庙兮,律魁放乎山间。 恶虞氏之箫《韶》兮,好遗风之《激楚》。 潜周鼎于江淮兮,爨土鬵于中宇。 且人心之持旧兮,而不可保长。 邅彼南道兮,征夫宵行。 思念郢路兮,还顾睠睠。 涕流交集兮,泣下涟涟。 叹曰: 登山长望中心悲兮,菀彼青青泣如颓兮, 留思北顾涕渐渐兮,折锐摧矜凝氾滥兮, 念我茕茕魂谁求兮,仆夫慌悴散若流兮。
九叹·忧苦
译文:
我的内心满怀忧愁啊,哀伤祖国遭遇祸殃。
离别故都九年都不能回去啊,我孤零零地独自向南前往。
想起国内的不良风气啊,我心里烦乱难以接受这样的景象。
我在荒野中呼唤着疾风啊,在山湾里从容地漫步游荡。
我在平旷的曲水岸边巡行啊,四周一片幽深空旷寂寞非常。
我倚靠在石岩上潸然泪下啊,忧愁使我面容憔悴毫无欢畅。
我登上高峻的山峰长久伫立啊,遥望南方的郢都极目远望。
山峦漫长又遥远啊,路途漫漫不知何时才能归乡。
清晨我听到黑鹤的鸣叫啊,它在那巍峨的高冈之上。
我独自满怀愤懑又哀伤难娱啊,在江洲上徘徊且放声歌唱。
有三只鸟儿从南方飞来啊,看它们的意向是想要飞向北方。
我想拜托它们捎去我的话语啊,它们却飞得太快难以赶上。
我想改变自己的志向和操守啊,可内心纠结始终不能遗忘。
我表面上徘徊着四处游览啊,内心却悲痛不已饱含哀伤。
暂且想片刻把忧愁遗忘啊,可心里却越来越烦乱惆怅。
我想借助乐器来排解忧愁啊,可心中的郁结却难以释放。
我吟诵《离骚》来抒发心意啊,可心中的忧愤还超过《九章》。
我长长地叹息而抑郁不乐啊,泪水纵横流淌成行。
我伤痛明珠被丢进泥里啊,鱼眼宝珠却被珍藏。
把劣马和良马混在一起啊,让平庸和贤才混杂一样。
葛藤缠绕在桂树上啊,猫头鹰聚集在木兰枝上。
无才小人在朝廷高谈阔论啊,贤德君子却被放逐到山间。
他们厌恶虞舜的《韶》乐啊,却喜好《激楚》这样的遗风乐章。
把周朝的宝鼎沉入江淮啊,却把土锅放在屋中烧饭煮汤。
况且人心难测易变啊,旧日情谊也难久长。
我转身踏上南方的道路啊,征人在黑夜里赶路匆忙。
我思念着回郢都的路啊,回头张望心中满是眷恋。
泪水纵横交织啊,泣不成声泪汪汪。
尾声:
我登上高山远望心中悲伤啊,看到草木葱茏泪如泉涌啊,
我怀念北方频频回首泪流淌啊,我的锐气被摧折心中像泛滥的波浪啊,
想到我孤苦伶仃魂魄向谁去寻求啊,我的仆人也憔悴慌乱如散流啊。
纳兰青云