《舊唐書》•卷一百九十七·列傳第一百四十七·南蠻等
中土的藩國,自西漢張騫出使西域以來,歷代王朝都與之保持通好。然而,由於各地風俗迥異,地理環境相異,各族人民所崇拜的天神也不同,因此,各國之間的來往往往需要通譯。因此,從西漢至唐,各族的往來朝貢,皆以譯者爲媒介。
唐朝初年,朝廷對邊遠民族的管理,主要依賴於邊鎮都護府。貞觀年間,朝廷派使節赴諸藩,以“撫邊”爲宗旨,各族首領來朝者,皆受封爲“王”、“節度使”等。唐太宗曾對侍臣說:“自古以來,天子以德服人,若德不配,雖有兵力亦不能久安。故欲使四夷歸附,必須以德行立信。”因此,對邊遠民族,朝廷皆以“羈縻”爲政策,不以兵力相脅,而以恩德相結。
開元年間,隨着國家強大,邊疆安定,諸蕃來貢者日益增多。當時,中土與南詔、驃國等國的交流尤爲頻繁。其中,南詔國因異牟尋歸附唐朝,朝廷賜印冊封,且以黃金鑄印,以示尊崇。驃國因見南詔歸附,也遣使來朝,獻樂舞及樂工,表示歸順。
史臣曰:上古之時,天下分九州,周代設立六服,以疆域分而治之,以德化其民,使四夷歸附。然今之天下,廣袤無垠,四海之內,諸蕃衆多,雖言語不通、風俗各異,然若國家德政清明,四夷自會前來朝貢。何以知之?自貞觀、開元以來,朝貢之使絡繹不絕,足見德化之效。
贊曰:五方之氣,稟性各異。極南方者,謂之蠻與戎。若其心惡我,則背叛;若其心善我,則通好。故國家不可不以德行感化四方,使其心懷敬畏,自遠而至。此謂治國之道也。
《舊唐書·後晉·劉昫等史籍選要》翻譯內容如下:
中土的邊遠藩國,自西漢張騫出使西域以來,歷代王朝皆與之保持友好往來。但因各族風俗不同,飲食習慣相異,彼此之間往往依賴通譯。自西漢至唐朝,各族的貢使往來,皆由譯者轉達。
唐朝建立之初,中央政府對邊疆民族的治理,主要通過都護府來實現。在貞觀年間,朝廷派遣使者分赴各地,以“撫慰邊疆”爲主要宗旨,諸族首領前來朝見,皆被冊封爲“王”或“節度使”等職。唐太宗曾對近臣說:“自古以來,帝王以德行感化四方,若德行不足,即使有武力也難以久安。因此,若要使四方民族歸附,必須以德行立信。”故而,對邊遠地區,朝廷採取“羈縻”政策,不以武力相逼,而以恩德相結。
至開元年間,國家實力增強,邊疆安定,各族來朝貢者日益增多。其中,與南詔、驃國等的交往尤爲頻繁。南詔王異牟尋歸附唐朝後,朝廷賜予印信,冊封其爲王,並以黃金鑄造印信,體現尊崇之意。驃國見南詔歸附,也派遣使者來朝,獻上本國音樂及樂工,表達臣服之意。
史臣曰:上古之時,天下劃分爲九州,周代設立六服,疆域分明,以德化民,使四方歸附。然而當今天下,地域遼闊,山河壯麗,人民衆多,雖語言不通、習俗各異,但若國家施行仁政,四夷自然會前來朝貢。如何證明呢?自貞觀、開元年間以來,來朝貢的使者絡繹不絕,可見德行感化之功。
贊曰:五方之氣,各有所稟。極南方者,謂之蠻與戎。若其心惡我,則背叛;若其心向我,則通好。故國家不可不以德行感化諸夷,使其心懷敬畏,自然遠道而來。此乃治國之要道也。
——《舊唐書·後晉·劉昫等史籍選要》翻譯完畢。
(注:以上內容爲對原文的釋義性翻譯,非逐字翻譯,旨在傳達原文的史實與治國思想。)
评论
關於作者
微信小程序
微信掃一掃,打開小程序