《宋史》•卷四百九十二·列傳第二百五十一·外國八
河州人唃廝囉,本爲吐蕃人,初爲僧人。後因戰功被封爲歸義軍節度使,勢力漸盛。宋仁宗慶曆年間,唃廝囉起兵反叛,宋廷以兵相抗,雙方多次交戰,最終唃廝囉被擊敗,退守河州。其後,唃廝囉子孫相繼繼位,勢力逐漸擴展至青唐、邈川等地。至元豐年間,其子唃廝囉之孫阿里骨繼位,爲穩定統治,與宋廷和親,歸順宋朝。
阿里骨原爲于闐人,自幼被董氈收養,故稱其爲子。元豐年間,阿里骨在蘭州之戰中立下赫赫戰功,官至防禦使。董氈病重時,召集諸酋長於青唐,表示:“我只有一個兒子早亡,只有阿里骨之母曾侍奉我,我視之如同己出。今將諸部落交託於他,如何?”諸酋長皆聽命。阿里骨繼位後,遣使朝貢,以示忠心。
元祐年間,阿里骨被加封爲起復冠軍大將軍、檢校司空,任河西軍節度使,封寧塞郡公。然而,阿里骨性格峻烈,刑罰嚴酷,部下苦不堪言。朝廷下詔勸他施行寬和,以彰顯朝廷封授之意。元祐二年,阿里骨率軍進攻鬼章,其部將怯陵密告,阿里骨執其以示威,結藥密懼,攜家逃往南方。鬼章又派其子結籛咓齪入寇,心牟欽氈、溫溪心不願從命,被宋廷任命爲團練使。八月,鬼章被俘,檻送京師,後被赦免,授陪戎校尉,遣居秦州,允許其子贖罪。
次年,阿里骨上表謝罪,宋廷準其繼續朝貢,不復出兵,加封金紫光祿大夫、檢校太保。後其部主魯尊欲焚燬河橋歸附宋朝,此事被上報。哲宗因阿里骨已朝貢,不宜有“納叛”之名,遂決定不予接納,但仍封其妻溪尊勇丹爲安化郡君,子邦彪籛爲鄯州防禦使,弟南納支爲西州刺史,並下令焚燬鬼章之骨。
紹聖元年,阿里骨派子師子獻物,朝廷慮其非本地土著,厚賜而遣還。三年,阿里骨卒,年五十七,其子瞎徵繼位。
瞎徵,名邦彪籛,紹聖四年正月被任爲河西軍節度使、檢校司空、寧塞郡公。性格嗜殺,部下離心。大酋心牟欽氈等人有異志,忌恨其季父蘇南黨徵勇猛有智,共誣其謀反,瞎徵不察,將其誅殺,盡誅其黨,僅籛羅結逃奔溪巴溫。
溪巴溫爲董氈疏族,自阿里骨繼位後歸依隴逋部,河南諸羌多歸附之。籛羅結奉溪巴溫之長子杓拶據守溪哥城。瞎征討伐,殺盡杓拶,籛羅結奔河州,勸說王贍以攻取青唐之策。後來溫軍入溪哥城,自稱王子。
元符二年七月,王贍攻取邈川;八月,瞎徵自青唐脫身來降。欽氈迎溪巴溫入青唐,立木徵之子隴拶爲主。九月,王贍軍至青唐,隴拶出降。以邈川爲湟州,青唐爲鄯州。雖二酋歸降,然其部族本無歸順之意。朝中有人指出:“今若不先修葺邈川以東的城防,而突然攻取青唐,非良策。以今日觀之,有四不可守之處:其一,自炳靈寺渡河至青唐四百里,路險地遠,應急難以得援;其二,若羌族斷橋封隘,我雖有百萬之師,倉促難進;其三,王贍孤軍深入,四面無援,必生變亂;其四,若遣大軍,青唐、宗哥、邈川糧草僅可支撐一月,糧道不通,難以久駐。官軍自會州回師者皆疲憊不堪,衣物破舊,兵器殘缺,羌人視之輕視漢軍,旦夕必叛。”
閏九月,欽氈等人果然與青唐城中人勾結,圖謀奪回城池。山南諸羌亦起叛亂。王贍派兵擊退,斬結咓齪及欽氈等九人,解青唐之圍,卻使邈川更加緊急,夏人十萬援軍助之。總管王愍以死戰固守,方得保全。王贍棄青唐而歸,溪巴溫與其子溪賒羅撒據守青唐。朝廷議決棄邈川,且認爲董氈無後,隴拶乃木徵之子,爲唃廝囉嫡曾孫,最親之族,遂以隴拶爲河西軍節度使、知鄯州,封武威郡公,充西蕃都護,世代承襲如折氏家族。賜名趙懷德;其弟邦闢勿丁咓封懷義,爲廓州團練使、同知湟州;加瞎徵檢校太傅、懷遠軍節度使。
三年三月,懷德與所降之契丹、夏國、回鶻公主入朝,各賜冠服,退於邇英閣前後列班致謝,並賜食於橫門。徽宗命輔臣與之交談,問如何招撫溪巴溫,答曰:“如乳牛,系其子,則母必來;系其母,則子必來。待至岷州,當遣人前往勸諭,使其歸順。”遂與瞎徵一同返回湟州。溪賒羅撒欲圖襲擊懷德,懷德逃往河南。瞎徵不安,請求內遷,詔令居鄧州。崇寧元年,瞎徵卒。三年,王厚復取湟州、鄯州。懷德至京師,拜感德軍節度使,封安化郡王。
趙思忠即瞎氈之子木徵。瞎氈死後,木徵不能自立,被青唐族酋瞎藥雞囉及僧鹿遵迎至洮州,意圖以此控制洮、岷、疊宕、武勝軍諸羌。秦州因其地處邊境,驅逐其人,木徵遂還河州,後徙居安江城,董氈欲徵其歸,然未能控制。其弟瞎吳叱另居銀川聶家山,至和初年,補爲本族副軍主。嘉祐年間,任河州刺史。王韶經略熙河,遣僧智緣前往勸說,以厚利誘之,遂帶兵進入,前後殺老弱數千人,焚族帳數萬,俘獲腹心首領十餘人及家屬,皆不殺。遂於熙寧七年四月舉洮、河二州來降,賜以姓名,拜榮州團練使。封其母郢成結爲遂寧郡太夫人,妻包氏爲咸寧郡君。弟董谷賜名繼忠,補六宅副使;結吳延徵賜名濟忠,瞎吳叱賜名紹忠,巴氈角賜名醇忠,巴氈抹賜名存忠;長子邦闢勿丁咓賜名懷義,次子蓋咓賜名秉義,皆超授官職。以思忠爲秦州鈐轄,雖未實職,卻請求主管熙河羌部,經略司認爲不可。詔命賜其地五十頃。後遷至合州防禦使,卒,贈鎮洮軍節度觀察留後。
(以上爲《宋史·卷四百二十六·列傳第二百七十三》相關記載之翻譯。)
(注:原文中存在部分時間、人名、地名、官職等的書寫差異或傳抄錯誤,此處以史實爲基礎,參考《宋史》及宋代地理、官制進行校勘與整理。)
(譯文結束)